Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 36.4

Esaïe 36.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 36.4 (LSG)Rabschaké leur dit : Dites à Ézéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t’appuies ?
Esaïe 36.4 (NEG)Rabschaké leur dit : Dites à Ezéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t’appuies ?
Esaïe 36.4 (S21)Rabshaké leur annonça : « Transmettez à Ezéchias : ‹ Voici ce que dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ?
Esaïe 36.4 (LSGSN)Rabschaké leur dit : Dites à Ezéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t’appuies ?

Les Bibles d'étude

Esaïe 36.4 (BAN)Et Rabsaké leur dit : Dites, je vous prie, à Ézéchias : Ainsi a dit le grand roi, le roi d’Assyrie : D’où te vient tant d’assurance ?

Les « autres versions »

Esaïe 36.4 (SAC)Rabsacès leur parla de la sorte : Dites à Ezéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont vous vous flattez ?
Esaïe 36.4 (MAR)Et Rabsaké leur dit ; dites maintenant à Ezéchias ; ainsi dit le grand Roi, le Roi des Assyriens ; quelle [est] cette confiance que tu as ?
Esaïe 36.4 (OST)Et Rabshaké leur dit : Dites, je vous prie, à Ézéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Qu’est-ce que cette confiance sur laquelle tu t’appuies ?
Esaïe 36.4 (CAH)Rab-Schaké leur dit : Dites donc à ‘Hiskiahou : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Aschour : Quelle est cette confiance sur laquelle tu t’appuies ?
Esaïe 36.4 (GBT)Rabsacès leur parla de la sorte : Dites à Ézéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont vous vous flattez ?
Esaïe 36.4 (PGR)Et Rabsaké leur dit : Dites à Ézéchias : Ainsi parle le Grand Roi, le roi d’Assyrie : Qu’est-ce que cette confiance que tu montres ?
Esaïe 36.4 (LAU)Et Rabsçaké leur dit : Dites, je vous prie, à Ezéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assur : Quelle est cette confiance en laquelle tu te confies ?
Esaïe 36.4 (DBY)Et le Rab-Shaké leur dit : Dites à Ézéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance que tu as ?
Esaïe 36.4 (TAN)Rabchakè leur dit : "Veuillez rapporter à Ezéchias ces paroles du grand roi, le roi d’Assyrie : Quel est donc l’appui dans lequel tu mets ta confiance ?
Esaïe 36.4 (VIG)Et Rabsacès leur dit : Dites à Ezéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont tu te flattes (vous êtes animés) ?
Esaïe 36.4 (FIL)Et Rabsacès leur dit : Dites à Ezéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont tu te flattes?
Esaïe 36.4 (CRA)Le grand échanson leur dit : « Dites à Ezéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance sur laquelle tu t’appuies ? Je disais : Paroles en l’air que ce conseil et cette force pour la guerre !
Esaïe 36.4 (BPC)Le rabsaqe leur dit : “Dites donc à Ezéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d’Assour : Quelle est cette confiance dont tu es animé ?
Esaïe 36.4 (AMI)Le grand échanson leur parla ainsi : Dites à Ézéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont vous vous flattez ?

Langues étrangères

Esaïe 36.4 (LXX)καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ραψακης εἴπατε Εζεκια τάδε λέγει ὁ βασιλεὺς ὁ μέγας βασιλεὺς Ἀσσυρίων τί πεποιθὼς εἶ.
Esaïe 36.4 (VUL)et dixit ad eos Rabsaces dicite Ezechiae haec dicit rex magnus rex Assyriorum quae est ista fiducia qua confidis
Esaïe 36.4 (SWA)Yule amiri akawaambia, Haya, mwambieni Hezekia, kwamba mfalme mkuu, mfalme wa Ashuru, asema hivi, Ni tumaini gani hili unalolitumainia?
Esaïe 36.4 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ רַב־שָׁקֵ֔ה אִמְרוּ־נָ֖א אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ כֹּֽה־אָמַ֞ר הַמֶּ֤לֶךְ הַגָּדֹול֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר מָ֧ה הַבִּטָּחֹ֛ון הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּטָֽחְתָּ׃