Esaïe 34.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 34.1 (LSG) | Approchez, nations, pour entendre ! Peuples, soyez attentifs ! Que la terre écoute, elle et ce qui la remplit, Le monde et tout ce qu’il produit ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 34.1 (NEG) | Approchez, nations, pour entendre ! Peuples, soyez attentifs ! Que la terre écoute, elle et ce qui la remplit, Le monde et tout ce qu’il produit ! |
Segond 21 (2007) | Esaïe 34.1 (S21) | Approchez-vous, nations, pour bien entendre ! Peuples, soyez attentifs ! Que la terre écoute avec tout ce qu’elle contient, le monde avec tout ce qu’il produit ! |
Louis Segond + Strong | Esaïe 34.1 (LSGSN) | Approchez , nations, pour entendre ! Peuples, soyez attentifs ! Que la terre écoute , elle et ce qui la remplit, Le monde et tout ce qu’il produit ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esaïe 34.1 (BAN) | Approchez, nations, pour écouter ; peuples, soyez attentifs ! Que la terre écoute et tout ce qu’elle renferme, le monde et tout ce qu’il produit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 34.1 (SAC) | Venez, nations, écoutez-moi ; peuples, soyez attentifs : que la terre et tout ce qu’elle renferme, prête l’oreille ; que le monde et tout ce qu’il produit, entende ma voix. |
David Martin (1744) | Esaïe 34.1 (MAR) | Approchez-vous, nations, pour écouter, et vous peuples, soyez attentifs ; que la terre et tout ce qui est en elle, écoute ; que le monde habitable et tout ce qui y est produit, [écoute] ; |
Ostervald (1811) | Esaïe 34.1 (OST) | Approchez, nations, pour écouter ; et vous, peuples, soyez attentifs ! Que la terre écoute, et tout ce qu’elle renferme, le monde avec tout ce qu’il produit ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 34.1 (CAH) | Nations, approchez, pour entendre peuples, soyez attentifs ; qu’elle écoute, la terre avec ce qui la remplit, l’univers et ses productions. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 34.1 (GBT) | Venez, nations, écoutez ; peuples, soyez attentifs ; que la terre, d’une extrémité à l’autre, prête l’oreille ; que le monde, et tout ce qu’il produit, entende. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 34.1 (PGR) | Approchez, peuples, pour entendre, et vous, nations, écoutez ! Que la terre écoute et tout ce qu’elle enserre, le monde et toutes ses productions ! |
Lausanne (1872) | Esaïe 34.1 (LAU) | Approchez, nations, pour écouter ; peuples, faites attention : que la terre écoute, avec ce qu’elle contient, le monde, avec tout ce qu’il produit ! |
Darby (1885) | Esaïe 34.1 (DBY) | Approchez, nations, pour entendre ; et vous, peuples, soyez attentifs ! Que la terre écoute et tout ce qu’elle écoute et tout ce qu’elle contient, le monde et tout ce qu’il produit ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 34.1 (TAN) | Approchez, peuples, pour entendre, nations, soyez attentives ; que la terre écoute, elle et tout ce qui la remplit, le globe avec toutes ses créatures ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 34.1 (VIG) | Approchez-vous, nations, et écoutez ; peuples, soyez attentifs ; que la terre écoute, et ce qui la remplit ; le monde et tout ce qu’il produit. |
Fillion (1904) | Esaïe 34.1 (FIL) | Approchez-vous, nations, et écoutez; peuples, soyez attentifs; que la terre écoute, et ce qui la remplit; le monde et tout ce qu’il produit. |
Auguste Crampon (1923) | Esaïe 34.1 (CRA) | Approchez, nations, pour entendre ; peuples, soyez attentifs ! Que la terre entende, elle et ce qu’elle renferme, le monde et tout ce qu’il produit. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 34.1 (BPC) | Approchez, nations, pour entendre ; - peuples, soyez attentifs ! Que la terre écoute et ce qui la remplit, - le monde et tout ce qu’il produit ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 34.1 (AMI) | Venez, nations, écoutez-moi ; peuples, soyez attentifs ! Que la terre et tout ce qu’elle renferme prête l’oreille, que le monde et tout ce qu’il produit entende ma voix. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esaïe 34.1 (LXX) | προσαγάγετε ἔθνη καὶ ἀκούσατε ἄρχοντες ἀκουσάτω ἡ γῆ καὶ οἱ ἐν αὐτῇ ἡ οἰκουμένη καὶ ὁ λαὸς ὁ ἐν αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | Esaïe 34.1 (VUL) | accedite gentes et audite et populi adtendite audiat terra et plenitudo eius orbis et omne germen eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 34.1 (SWA) | Karibuni, enyi mataifa, mpate kusikia; sikilizeni, enyi kabila za watu; dunia na isikie, nacho kiijazacho, ulimwengu na vitu vyote viutokavyo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 34.1 (BHS) | קִרְב֤וּ גֹויִם֙ לִשְׁמֹ֔עַ וּלְאֻמִּ֖ים הַקְשִׁ֑יבוּ תִּשְׁמַ֤ע הָאָ֨רֶץ֙ וּמְלֹאָ֔הּ תֵּבֵ֖ל וְכָל־צֶאֱצָאֶֽיהָ׃ |