Esaïe 3.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 3.17 (LSG) | Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 3.17 (NEG) | Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité. |
| Segond 21 (2007) | Esaïe 3.17 (S21) | À cause de cela, le Seigneur rendra chauve le sommet de leur tête, l’Éternel dégarnira leur front. |
| Louis Segond + Strong | Esaïe 3.17 (LSGSN) | Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L’Éternel découvrira leur nudité. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Esaïe 3.17 (BAN) | le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et l’Éternel découvrira leur nudité. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 3.17 (SAC) | le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il fera tomber tous leurs cheveux. |
| David Martin (1744) | Esaïe 3.17 (MAR) | L’Éternel rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l’Éternel découvrira leur nudité. |
| Ostervald (1811) | Esaïe 3.17 (OST) | Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l’Éternel découvrira leur nudité. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 3.17 (CAH) | Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête aux filles de Tsione, et Ieovah découvrira leur honte. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 3.17 (GBT) | Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il fera tomber leur chevelure. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 3.17 (PGR) | le Seigneur pèlera le crâne des filles de Sion, et l’Éternel découvrira leur nudité. |
| Lausanne (1872) | Esaïe 3.17 (LAU) | l’Éternel rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l’Éternel découvrira leur nudité. |
| Darby (1885) | Esaïe 3.17 (DBY) | le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l’Éternel exposera leur nudité. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 3.17 (TAN) | le Seigneur dépouillera la tête des filles de Sion et mettra à nu leur honte." |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 3.17 (VIG) | le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il découvrira leur nudité (les dépouillera de leur chevelure). |
| Fillion (1904) | Esaïe 3.17 (FIL) | le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et Il découvrira leur nudité. |
| Auguste Crampon (1923) | Esaïe 3.17 (CRA) | le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 3.17 (BPC) | Le Seigneur couvrira d’eschares le crâne des filles de Sion - et Yahweh découvrira leur nudité. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 3.17 (AMI) | le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il découvrira leur nudité. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Esaïe 3.17 (LXX) | καὶ ταπεινώσει ὁ θεὸς ἀρχούσας θυγατέρας Σιων καὶ κύριος ἀποκαλύψει τὸ σχῆμα αὐτῶν. |
| Vulgate (1592) | Esaïe 3.17 (VUL) | decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 3.17 (SWA) | Basi, kwa hiyo, Bwana atawapiga binti za Sayuni kwa pele za utosini, na Bwana ataifunua aibu yao. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 3.17 (BHS) | וְשִׂפַּ֣ח אֲדֹנָ֔י קָדְקֹ֖ד בְּנֹ֣ות צִיֹּ֑ון וַיהוָ֖ה פָּתְהֵ֥ן יְעָרֶֽה׃ ס |