×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 27.13

Esaïe 27.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 27.13  En ce jour, on sonnera de la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui étaient exilés au pays d’Assyrie Ou fugitifs au pays d’Égypte ; Et ils se prosterneront devant l’Éternel, Sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 27.13  En ce jour, on sonnera du grand cor,
Alors reviendront ceux qui étaient perdus dans le pays d’Assyrie
Et dispersés au pays d’Égypte ;
Ils se prosterneront devant l’Éternel,
Sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 27.13  En ce jour–là, on sonnera d’une grande trompe ; alors viendront ceux qui étaient perdus en Assyrie, ceux qui étaient dispersés en Égypte ; ils se prosterneront devant le SEIGNEUR à la montagne sacrée, à Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 27.13  En ce jour, on sonnera de la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui étaient exilés au pays d’Assyrie Ou fugitifs au pays d’Égypte ; Et ils adoreront l’Éternel, Sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Segond 21

Esaïe 27.13  Ce jour-là, on sonnera de la grande trompette. Alors ceux qui étaient perdus en Assyrie ou réfugiés en Égypte reviendront et se prosterneront devant l’Éternel sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 27.13  En ce jour-là, le grand cor sonnera, ceux qui dépérissaient en Assyrie et tous ceux qui étaient exilés en Égypte viendront adorer l’Éternel sur la sainte montagne au milieu de Jérusalem.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 27.13  Ce jour-là, la grande trompe sonnera.
ils arriveront, ceux qui étaient perdus au pays d’Assyrie
et ceux qui avaient été chassés au pays d’Égypte
et ils se prosterneront devant le Seigneur,
sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Esaïe 27.13  Et il arrivera qu’en ce jour-là, on sonnera du grand cor, alors viendront ceux qui se meurent au pays d’Assur, et ceux qui sont bannis au pays d’Égypte, ils adoreront Yahvé sur la montagne sainte, à Jérusalem.

Bible Annotée

Esaïe 27.13  Et il arrivera, en ce jour-là, que la grande trompette sonnera, et ceux qui étaient perdus au pays d’Assyrie, et ceux qui étaient bannis au pays d’Égypte, viendront et se prosterneront devant l’Éternel, sur la sainte montagne, à Jérusalem.

John Nelson Darby

Esaïe 27.13  Et il arrivera en ce jour-là qu’on sonnera de la grande trompette ; et ceux qui périssaient dans le pays d’Assyrie, et les exilés du pays d’Égypte, viendront et se prosterneront devant l’Éternel, en la montagne sainte, à Jérusalem.

David Martin

Esaïe 27.13  Et il arrivera en ce jour-là, qu’on sonnera du grand cor, et ceux qui s’étaient perdus au pays d’Assyrie, et ceux qui avaient été chassés au pays d’Égypte, reviendront, et se prosterneront devant l’Éternel, en la sainte montagne, à Jérusalem.

Osterwald

Esaïe 27.13  En ce jour-là, on sonnera de la grande trompette ; et ceux qui étaient perdus au pays d’Assur, et ceux qui étaient chassés au pays d’Égypte, viendront se prosterner devant l’Éternel, en la sainte montagne, à Jérusalem.

Auguste Crampon

Esaïe 27.13  Et il arrivera, en ce jour-là, que sonnera la grande trompette, et ceux qui étaient perdus au pays d’Assur, et ceux qui étaient bannis au pays d’Égypte, reviendront et se prosterneront devant Yahweh, sur la sainte montagne, à Jérusalem.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 27.13  En ce temps-là la trompette retentira avec un grand bruit ; ceux qui étaient perdus dans la terre des Assyriens, ou bannis au pays d’Égypte, reviendront pour adorer le Seigneur sur la montagne sainte dans Jérusalem.

André Chouraqui

Esaïe 27.13  Et c’est en ce jour, il sonne le grand shophar. Ils viennent, les perdus en terre d’Ashour, les bannis en terre de Misraîm ; ils se prosternent devant IHVH-Adonaï au mont du sanctuaire, à Ieroushalaîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 27.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 27.13  וְהָיָ֣ה׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִתָּקַע֮ בְּשֹׁופָ֣ר גָּדֹול֒ וּבָ֗אוּ הָאֹֽבְדִים֙ בְּאֶ֣רֶץ אַשּׁ֔וּר וְהַנִּדָּחִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהִשְׁתַּחֲו֧וּ לַיהוָ֛ה בְּהַ֥ר הַקֹּ֖דֶשׁ בִּירוּשָׁלִָֽם׃