Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 26.16

Esaïe 26.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 26.16 (LSG)Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.
Esaïe 26.16 (NEG)Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse ; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.
Esaïe 26.16 (S21)Éternel, ils t’ont cherché quand ils étaient dans la détresse, ils ont déversé un flot de prières chuchotées quand tu les as corrigés.
Esaïe 26.16 (LSGSN)Éternel, ils t’ont cherché , quand ils étaient dans la détresse ; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.

Les Bibles d'étude

Esaïe 26.16 (BAN)Éternel, dans la détresse ils t’ont recherché ; ils ont répandu leur plainte, quand tu les frappais.

Les « autres versions »

Esaïe 26.16 (SAC)Seigneur ! ils vous ont cherché dans leurs maux pressants, et vous les avez instruits par l’affliction qui les a obligés de vous adresser leur humble prière.
Esaïe 26.16 (MAR)Éternel, étant en détresse ils se sont rendus auprès de toi, ils ont supprimé leur humble requête quand ton châtiment a été sur eux.
Esaïe 26.16 (OST)Éternel, dans la détresse ils ont recouru à toi ; ils ont répandu leurs plaintes quand ton châtiment a été sur eux.
Esaïe 26.16 (CAH)“Ieovah ! dans la détresse ils ont pensé à toi, se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.
Esaïe 26.16 (GBT)Seigneur, ils vous chercheront dans leur angoisse ; vous les instruirez par l’affliction, qui les obligera de s’adresser à vous.
Esaïe 26.16 (PGR)Éternel, dans l’angoisse ils regardèrent vers toi, se répandirent en prières, quand ils sentirent tes châtiments.
Esaïe 26.16 (LAU)Éternel ! dans la détresse ils t’ont cherché{Héb. t’ont visité.} ils ont répandu la prière lorsque ton châtiment a été sur eux.
Esaïe 26.16 (DBY)Éternel, dans la détresse ils t’ont cherché ; ils ont épanché leur prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés.
Esaïe 26.16 (TAN)Éternel, dans la détresse ils pensaient à toi et se répandaient en prières silencieuses, quand ton châtiment les atteignait.
Esaïe 26.16 (VIG)Seigneur, ils vous ont (re)cherché dans l’angoisse, vous les instruisez par l’affliction qui les fait gémir auprès de vous (dans la tribulation du murmure votre enseignement était avec eux).
Esaïe 26.16 (FIL)Seigneur, ils Vous ont cherché dans l’angoisse, Vous les instruisez par l’affliction qui les fait gémir auprès de Vous.
Esaïe 26.16 (CRA)Yahweh, dans la détresse ils vous ont recherché ; ils ont exhalé leur plainte quand vous les frappiez.
Esaïe 26.16 (BPC)Yahweh, dans la détresse, nous t’avons cherché ; nous avons crié - par suite de l’angoisse ; car ton châtiment pesait sur nous,
Esaïe 26.16 (AMI)Seigneur, ils vous ont cherché dans leurs maux pressants, et vous les avez instruits par l’affliction qui les a obligés de vous adresser leur humble prière.

Langues étrangères

Esaïe 26.16 (LXX)κύριε ἐν θλίψει ἐμνήσθην σου ἐν θλίψει μικρᾷ ἡ παιδεία σου ἡμῖν.
Esaïe 26.16 (VUL)Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis
Esaïe 26.16 (SWA)Bwana, katika taabu zao walikwenda kwako; waliomba maombi mengi wakati adhabu yako ilipokuwa juu yao.
Esaïe 26.16 (BHS)יְהוָ֖ה בַּצַּ֣ר פְּקָד֑וּךָ צָק֣וּן לַ֔חַשׁ מוּסָרְךָ֖ לָֽמֹו׃