Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 24.7

Esaïe 24.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 24.7 (LSG)Le moût est triste, la vigne est flétrie ; Tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
Esaïe 24.7 (NEG)Le moût est triste, la vigne est flétrie ; Tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
Esaïe 24.7 (S21)Le vin nouveau est en deuil, la vigne dépérit. Tous ceux qui avaient le cœur joyeux gémissent.
Esaïe 24.7 (LSGSN)Le moût est triste , la vigne est flétrie ; Tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent .

Les Bibles d'étude

Esaïe 24.7 (BAN)Le moût est en deuil ; la vigne languit ; tous ceux qui avaient la joie au cœur gémissent ;

Les « autres versions »

Esaïe 24.7 (SAC)Le vin pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient la joie dans le cœur sont dans les larmes.
Esaïe 24.7 (MAR)Le vin excellent a mené deuil, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
Esaïe 24.7 (OST)Le vin doux pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent ;
Esaïe 24.7 (CAH)Le moût est triste, la vigne est flétrie ; ils gémissent tous ceux qui avaient le cœur réjoui.
Esaïe 24.7 (GBT)Le vin pleure, la vigne languit, les gémissements ont succédé à l’allégresse.
Esaïe 24.7 (PGR)Le moût est triste, et la vigne dépérit ; tous ceux qui avaient le cœur joyeux, soupirent.
Esaïe 24.7 (LAU)Le moût est en deuil, la vigne languit, tous ceux qui étaient joyeux de cœur gémissent.
Esaïe 24.7 (DBY)Le moût mène deuil, la vigne languit ; tous ceux qui étaient joyeux de cœur soupirent ;
Esaïe 24.7 (TAN)Le vin est en deuil, la vigne est contristée, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
Esaïe 24.7 (VIG)La vendange (a) pleure(é), la vigne (a) langui(t), tous ceux qui avaient le cœur joyeux sont dans les larmes (ont gémi).
Esaïe 24.7 (FIL)La vendange pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient le coeur joyeux sont dans les larmes.
Esaïe 24.7 (CRA)Le jus de la vigne est en deuil, le cep languit ; tous ceux qui avaient la joie au cœur gémissent.
Esaïe 24.7 (BPC)Le moût est en deuil ; la vigne languit ; - tous ceux qui avaient le cœur gai gémissent.
Esaïe 24.7 (AMI)Le vin pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient la joie dans le cœur sont dans les larmes.

Langues étrangères

Esaïe 24.7 (LXX)πενθήσει οἶνος πενθήσει ἄμπελος στενάξουσιν πάντες οἱ εὐφραινόμενοι τὴν ψυχήν.
Esaïe 24.7 (VUL)luxit vindemia infirmata est vitis ingemuerunt omnes qui laetabantur corde
Esaïe 24.7 (SWA)Divai mpya inaomboleza, mzabibu umedhoofika, watu wote waliochangamka moyo wanaugua.
Esaïe 24.7 (BHS)אָבַ֥ל תִּירֹ֖ושׁ אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן נֶאֶנְח֖וּ כָּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב׃