×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 24.3

Esaïe 24.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 24.3  Le pays est dévasté, livré au pillage ; Car l’Éternel l’a décrété.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 24.3  La terre est complètement dévastée, totalement pillée ;
Car l’Éternel a prononcé cette parole.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 24.3  La terre est complètement vidée, totalement pillée — c’est le SEIGNEUR qui parle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 24.3  Le pays est dévasté, livré au pillage ; Car l’Éternel l’a décrété.

Segond 21

Esaïe 24.3  La terre est entièrement saccagée, livrée au pillage. Oui, l’Éternel l’a décrété.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 24.3  La terre sera dévastée totalement, pillée de fond en comble,
car l’Éternel lui-même a prononcé cette sentence.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 24.3  La terre sera totalement dévastée,
pillée de fond en comble,
comme l’a décrété le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Esaïe 24.3  Dévastée, dévastée sera la terre, elle sera pillée, pillée, car Yahvé a prononcé cette parole.

Bible Annotée

Esaïe 24.3  Vidée, vidée sera la terre, pillée, pillée ! Car c’est l’Éternel qui a prononcé cette parole.

John Nelson Darby

Esaïe 24.3  Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé ; car l’Éternel a dit cette parole.

David Martin

Esaïe 24.3  Le pays sera entièrement vidé, et entièrement pillé ; car l’Éternel a prononcé cet arrêt.

Osterwald

Esaïe 24.3  Le pays sera entièrement vidé et mis au pillage, car l’Éternel a prononcé cet arrêt.

Auguste Crampon

Esaïe 24.3  La terre sera dévastée et livrée au pillage, car Yahweh a prononcé cette parole.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 24.3  Il n’y aura que renversement dans la terre, et elle sera exposée à toutes sortes de pillages : car c’est le Seigneur qui a parlé.

André Chouraqui

Esaïe 24.3  Vidangée, elle est vidangée la terre, et pillée, pillée ; oui, IHVH-Adonaï a parlé cette parole !

Zadoc Kahn

Esaïe 24.3  Elle est vidée à fond, la terre, complètement dépouillée : c’est l’Éternel qui a rendu cet arrêt.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 24.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 24.3  הִבֹּ֧וק׀ תִּבֹּ֛וק הָאָ֖רֶץ וְהִבֹּ֣וז׀ תִּבֹּ֑וז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 24.3  The earth will be completely emptied and looted. The LORD has spoken!