×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 23.9

Esaïe 23.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 23.9  C’est l’Éternel des armées qui a pris cette résolution, Pour blesser l’orgueil de tout ce qui brille, Pour humilier tous les grands de la terre.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 23.9  C’est l’Éternel des armées qui a pris cette résolution,
Pour blesser l’orgueil de tout ce qui brille,
Pour humilier tous ceux qui sont honorés sur terre.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 23.9  C’est le SEIGNEUR (YHWH) des Armées qui a formé ce projet, pour profaner l’orgueil de toute beauté, pour réduire à peu de chose tout ce qui est honoré sur la terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 23.9  C’est l’Éternel des armées qui a pris cette résolution, Pour blesser l’orgueil de tout ce qui brille, Pour humilier tous les grands de la terre.

Segond 21

Esaïe 23.9  C’est l’Éternel, le maître de l’univers, qui a pris cette décision pour briser l’orgueil de tous ceux qu’on honore, pour humilier tous ceux qu’on juge importants sur la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 23.9  Le Seigneur des armées célestes a décrété cela
afin que soit flétri l’orgueil de tout ce qu’on honore,
pour que tous les grands de la terre soient rendus méprisables.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 23.9  C’est le Seigneur, le tout-puissant qui l’a décidé,
pour flétrir l’orgueil de tout ce qu’on honore,
pour déconsidérer tous les grands de la terre.

Bible de Jérusalem

Esaïe 23.9  C’est Yahvé Sabaot qui l’a décidé, pour flétrir l’orgueil de toute beauté, pour abaisser tous les grands de la terre.

Bible Annotée

Esaïe 23.9  C’est l’Éternel des armées qui l’a décrété, pour flétrir l’orgueil de tout ce qui brille, pour humilier tous les grands de la terre.

John Nelson Darby

Esaïe 23.9  L’Éternel des armées a pris ce conseil, pour profaner l’orgueil de toute gloire, pour réduire à néant tous les nobles de la terre.

David Martin

Esaïe 23.9  L’Éternel des armées a pris ce conseil, pour flétrir l’orgueil de toute la noblesse, et pour avilir tous les plus honorables de la terre.

Osterwald

Esaïe 23.9  L’Éternel des armées l’a résolu, pour abaisser toute gloire orgueilleuse, pour humilier tous les grands de la terre.

Auguste Crampon

Esaïe 23.9  C’est Yahweh des armées qui l’a décidé, pour flétrir l’orgueil de tout ce qui brille, pour humilier tous les grands de la terre.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 23.9  C’est le Seigneur des armées qui a résolu de la traiter de la sorte, pour renverser toute la gloire des superbes, et pour faire tomber dans l’ignominie tous ceux qui paraissaient dans le monde avec tant d’éclat.

André Chouraqui

Esaïe 23.9  IHVH-Adonaï Sebaot l’a conseillée pour profaner le génie de toute gazelle, pour alléger tous les glorieux de la terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 23.9  יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות יְעָצָ֑הּ לְחַלֵּל֙ גְּאֹ֣ון כָּל־צְבִ֔י לְהָקֵ֖ל כָּל־נִכְבַּדֵּי־אָֽרֶץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 23.9  The LORD Almighty has done it to destroy your pride and show his contempt for all human greatness.