Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 21.12

Esaïe 21.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 21.12 (LSG)La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; Convertissez-vous, et revenez.
Esaïe 21.12 (NEG)La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; Convertissez-vous, et revenez.
Esaïe 21.12 (S21)La sentinelle répond : « Le matin arrive, mais aussi la nuit. Si vous voulez poser des questions, posez-les ! Convertissez-vous et venez ! »
Esaïe 21.12 (LSGSN)La sentinelle répond : Le matin vient , et la nuit aussi. Si vous voulez interroger , interrogez ; Convertissez -vous, et revenez .

Les Bibles d'étude

Esaïe 21.12 (BAN)La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi. Faites des questions, si vous en voulez faire ; revenez une autre fois !

Les « autres versions »

Esaïe 21.12 (SAC)La sentinelle répondit : Le point du jour est venu, et la nuit va suivre : si vous cherchez, cherchez avec soin : convertissez-vous, et venez.
Esaïe 21.12 (MAR)La sentinelle a dit ; Le matin est venu, mais il s’en va être nuit ; si vous demandez, demandez : retournez, venez.
Esaïe 21.12 (OST)La sentinelle dit : Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez ; revenez encore.
Esaïe 21.12 (CAH)Le gardien dit : Le matin arrive, et c’est encore la nuit : Voulez-vous demander, demandez, convertissez-vous, puis revenez.
Esaïe 21.12 (GBT)La sentinelle répondit : Le jour est venu, et la nuit va suivre ; si vous cherchez, cherchez avec soin ; convertissez-vous, et venez.
Esaïe 21.12 (PGR)La sentinelle dit : Le matin vient, puis aussi la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ! Revenez-y !
Esaïe 21.12 (LAU)Le gardien dit : Le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez interroger, interrogez ; revenez encore{Ou convertissez-vous, puis venez.}
Esaïe 21.12 (DBY)La sentinelle dit : le matin vient, et aussi la nuit. Si vous voulez vous enquérir, enquérez-vous ; revenez et venez.
Esaïe 21.12 (TAN)Le guetteur répond : "Le matin vient, puis ensuite la nuit. Si vous voulez des nouvelles, interrogez ; refaites le même chemin, venez."
Esaïe 21.12 (VIG)La sentinelle (Le garde) répond (dit) : Le matin vient (est venu), et la nuit (aussi) ; si vous cherchez, cherchez ; convertissez-vous, venez.
Esaïe 21.12 (FIL)La sentinelle répond : Le matin vient, et la nuit aussi; si vous cherchez, cherchez; convertissez-vous, venez.
Esaïe 21.12 (CRA)La sentinelle répond : « Le matin vient et la nuit aussi. Si vous voulez m’interroger, interrogez ; revenez une autre fois !?»
Esaïe 21.12 (BPC)Le veilleur répond : “Le matin vient et la nuit aussi. - si vous voulez interroger, interrogez ; revenez !.
Esaïe 21.12 (AMI)La sentinelle répondit : Le point du jour est venu, et la nuit va suivre ; si vous cherchez, cherchez avec soin ; convertissez-vous, et venez.

Langues étrangères

Esaïe 21.12 (LXX)φυλάσσω τὸ πρωὶ καὶ τὴν νύκτα ἐὰν ζητῇς ζήτει καὶ παρ’ ἐμοὶ οἴκει.
Esaïe 21.12 (VUL)dixit custos venit mane et nox si quaeritis quaerite convertimini venite
Esaïe 21.12 (SWA)Mlinzi akasema, Mchana unakuja na usiku pia; mkitaka kuuliza, ulizeni; njoni tena.
Esaïe 21.12 (BHS)אָמַ֣ר שֹׁמֵ֔ר אָתָ֥ה בֹ֖קֶר וְגַם־לָ֑יְלָה אִם־תִּבְעָי֥וּן בְּעָ֖יוּ שֻׁ֥בוּ אֵתָֽיוּ׃ ס