Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 15.7

Esaïe 15.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 15.7 (LSG)C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au delà du torrent des saules.
Esaïe 15.7 (NEG)C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au-delà du torrent des saules.
Esaïe 15.7 (S21)C’est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste et transportent leurs biens de l’autre côté du torrent des saules.
Esaïe 15.7 (LSGSN)C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste , Et ils transportent leurs biens au delà du torrent des saules.

Les Bibles d'étude

Esaïe 15.7 (BAN)C’est pourquoi ce qu’ils ont pu sauver et leurs provisions, ils les portent au-delà du torrent des Saules.

Les « autres versions »

Esaïe 15.7 (SAC)La grandeur de leurs châtiments égalera celle de leurs crimes ; les ennemis les mèneront au torrent des saules.
Esaïe 15.7 (MAR)Il aura acquis des richesses en abondance, afin que ce qu’ils auront réservé soit porté dans la vallée des Arabes.
Esaïe 15.7 (OST)Aussi l’épargne qu’ils avaient faite, ce qu’ils avaient mis en réserve, ils l’emportent au torrent des saules.
Esaïe 15.7 (CAH)C’est pourquoi ils portent sur le torrent des saules le reste de leur bien et leurs trésors.
Esaïe 15.7 (GBT)La grandeur de leurs châtiments égalera celle de leurs crimes : ils seront conduits au torrent des Saules.
Esaïe 15.7 (PGR)Aussi transportent-ils au-delà du torrent du désert l’épargne qu’ils ont faite, et leurs trésors.
Esaïe 15.7 (LAU)Aussi emportent-ils le profit qu’ils ont fait, et leur réserve, au-delà du torrent des saules.
Esaïe 15.7 (DBY)C’est pourquoi, les biens qu’ils ont acquis, et leur réserve, ils les portent au ruisseau des saules.
Esaïe 15.7 (TAN)C’est pourquoi les biens qu’ils avaient amassés, leurs objets précieux, ils les transportent au delà du torrent des saules.
Esaïe 15.7 (VIG)La grandeur de leurs châtiments égale celle de leurs crimes ; les ennemis les mèneront au torrent des saules.
Esaïe 15.7 (FIL)La grandeur de leurs châtiments égale celle de leurs crimes; les ennemis les mèneront au torrent des Saules.
Esaïe 15.7 (CRA)Ce qu’ils ont pu sauver et leurs provisions, ils les transportent au delà du torrent des Saules.
Esaïe 15.7 (BPC)C’est pourquoi les économies qu’ils ont faites et leurs provisions, - ils les portent au-delà du torrent des Saules.
Esaïe 15.7 (AMI)La grandeur de leurs châtiments égalera celle de leurs crimes ; les ennemis les mèneront au torrent des Saules.

Langues étrangères

Esaïe 15.7 (LXX)μὴ καὶ οὕτως μέλλει σωθῆναι ἐπάξω γὰρ ἐπὶ τὴν φάραγγα Ἄραβας καὶ λήμψονται αὐτήν.
Esaïe 15.7 (VUL)secundum magnitudinem operis et visitatio eorum ad torrentem salicum ducent eos
Esaïe 15.7 (SWA)Kwa hiyo vitu walivyojipatia tele, na akiba yao, wanavichukua hata kijito cha mierebi.
Esaïe 15.7 (BHS)עַל־כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּפְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם׃