×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 15.7

Esaïe 15.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au delà du torrent des saules.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste
Et transportent leurs réserves au-delà du torrent des saules.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste et emportent leurs réserves au–delà de l’oued des Saules.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs biens au-delà du torrent des saules.

Segond 21

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste et transportent leurs biens de l’autre côté du torrent des saules.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 15.7  Aussi emportent-ils ce qu’ils ont pu sauver
et leurs objets précieux au-delà du torrent des Saules.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 15.7  Et les biens dont ils disposent encore,
ils les portent au-delà du torrent des Saules.

Bible de Jérusalem

Esaïe 15.7  C’est pourquoi, ce qu’ils ont pu sauver et leurs réserves, ils les portent au-delà du torrent des Saules.

Bible Annotée

Esaïe 15.7  C’est pourquoi ce qu’ils ont pu sauver et leurs provisions, ils les portent au-delà du torrent des Saules.

John Nelson Darby

Esaïe 15.7  C’est pourquoi, les biens qu’ils ont acquis, et leur réserve, ils les portent au ruisseau des saules.

David Martin

Esaïe 15.7  Il aura acquis des richesses en abondance, afin que ce qu’ils auront réservé soit porté dans la vallée des Arabes.

Osterwald

Esaïe 15.7  Aussi l’épargne qu’ils avaient faite, ce qu’ils avaient mis en réserve, ils l’emportent au torrent des saules.

Auguste Crampon

Esaïe 15.7  Ce qu’ils ont pu sauver et leurs provisions, ils les transportent au delà du torrent des Saules.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 15.7  La grandeur de leurs châtiments égalera celle de leurs crimes ; les ennemis les mèneront au torrent des saules.

André Chouraqui

Esaïe 15.7  Sur quoi le profit qu’il a fait et leurs dépôts, il les transporte sur le torrent des Saules.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 15.7  עַל־כֵּ֖ן יִתְרָ֣ה עָשָׂ֑ה וּפְקֻדָּתָ֔ם עַ֛ל נַ֥חַל הָעֲרָבִ֖ים יִשָּׂאֽוּם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 15.7  The desperate refugees take only the possessions they can carry and flee across the Ravine of Willows.