×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.7

Esaïe 14.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 14.7  Toute la terre jouit du repos et de la paix ; On éclate en chants d’allégresse,

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 14.7  Tout le pays jouit du repos et du calme ;
On éclate en chants d’allégresse.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 14.7  Tout le pays jouit du repos et de la tranquillité ; on éclate en cris de joie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 14.7  Toute la terre jouit du repos et de la paix ; On éclate en chants d’allégresse,

Segond 21

Esaïe 14.7  Toute la terre connaît la paix et la tranquillité, on pousse des cris de joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, elle est tranquille,
et des cris d’allégresse retentissent partout.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 14.7  Toute la terre se repose enfin tranquille.
On éclate en cris de joie.

Bible de Jérusalem

Esaïe 14.7  Toute la terre repose dans le calme, on pousse des cris de joie.

Bible Annotée

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris de joie ;

John Nelson Darby

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos et tranquille ; elle éclate en chants de triomphe.

David Martin

Esaïe 14.7  Toute la terre a été mise en repos et en tranquillité ; on a éclaté en chant de triomphe, à gorge déployée.

Osterwald

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, elle est tranquille ; on éclate en cris de joie.

Auguste Crampon

Esaïe 14.7  Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris d’allégresse.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 14.7  Toute la terre est maintenant dans le repos et dans le silence, elle est dans la joie et dans l’allégresse :

André Chouraqui

Esaïe 14.7  Elle se repose, elle se calme, toute la terre ; ils éclatent en jubilation.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 14.7  נָ֥חָה שָׁקְטָ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 14.7  But at last the land is at rest and is quiet. Finally it can sing again!