Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 14.7

Esaïe 14.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 14.7 (LSG)Toute la terre jouit du repos et de la paix ; On éclate en chants d’allégresse,
Esaïe 14.7 (NEG)Toute la terre jouit du repos et de la paix ; On éclate en chants d’allégresse,
Esaïe 14.7 (S21)Toute la terre connaît la paix et la tranquillité, on pousse des cris de joie.
Esaïe 14.7 (LSGSN)Toute la terre jouit du repos et de la paix ; On éclate en chants d’allégresse,

Les Bibles d'étude

Esaïe 14.7 (BAN)Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris de joie ;

Les « autres versions »

Esaïe 14.7 (SAC)Toute la terre est maintenant dans le repos et dans le silence, elle est dans la joie et dans l’allégresse :
Esaïe 14.7 (MAR)Toute la terre a été mise en repos et en tranquillité ; on a éclaté en chant de triomphe, à gorge déployée.
Esaïe 14.7 (OST)Toute la terre est en repos, elle est tranquille ; on éclate en cris de joie.
Esaïe 14.7 (CAH)Elle se repose, se remet, toute la terre, elle a éclaté en jubilations.
Esaïe 14.7 (GBT)Toute la terre est dans le repos et le silence, elle est dans la joie et l’allégresse ;
Esaïe 14.7 (PGR)Toute la terre est en repos et en paix ; on éclate en cris d’allégresse.
Esaïe 14.7 (LAU)Toute la terre est en repos, elle est tranquille ; on éclate en cris de joie :
Esaïe 14.7 (DBY)Toute la terre est en repos et tranquille ; elle éclate en chants de triomphe.
Esaïe 14.7 (TAN)La terre entière a maintenant retrouvé le calme et la paix : on éclate en cris d’allégresse.
Esaïe 14.7 (VIG)Toute la terre est dans le repos et dans la paix (le silence), elle est dans la joie et dans l’allégresse (exultation) ;
Esaïe 14.7 (FIL)Toute la terre est dans le repos et dans la paix, elle est dans la joie et dans l’allégresse;
Esaïe 14.7 (CRA)Toute la terre est en repos, elle est tranquille, elle éclate en cris d’allégresse.
Esaïe 14.7 (BPC)Toute la terre est en repos, est tranquille, - on éclate en cris de joie.
Esaïe 14.7 (AMI)Toute la terre est maintenant dans le repos, elle est tranquille, elle est dans la joie et dans l’allégresse ;

Langues étrangères

Esaïe 14.7 (LXX)ἀνεπαύσατο πεποιθώς πᾶσα ἡ γῆ βοᾷ μετ’ εὐφροσύνης.
Esaïe 14.7 (VUL)conquievit et siluit omnis terra gavisa est et exultavit
Esaïe 14.7 (SWA)Dunia yote inastarehe na kutulia; Hata huanzilisha kuimba.
Esaïe 14.7 (BHS)נָ֥חָה שָׁקְטָ֖ה כָּל־הָאָ֑רֶץ פָּצְח֖וּ רִנָּֽה׃