×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 13.17

Esaïe 13.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 13.17  Voici, j’excite contre eux les Mèdes, Qui ne font point cas de l’argent, Et qui ne convoitent point l’or.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13.17  Voici, j’excite contre eux les Mèdes, Qui ne font point cas de l’argent, Et qui ne convoitent point l’or.

Segond 21

Esaïe 13.17  Voici que je réveille contre eux les Mèdes. Ils ne s’intéressent pas à l’argent et ne désirent pas l’or.

Les autres versions

King James en Français

Esaïe 13.17  Voici, j’exciterai contre eux les Mèdes, qui ne seront pas intéressés par l’argent, et quant à l’or, ils n’y seront pas attirés.

Bible Annotée

Esaïe 13.17  Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui n’estiment point l’argent et n’aiment point l’or.

John Nelson Darby

Esaïe 13.17  Voici, je réveille contre eux les Mèdes, qui n’estiment pas l’argent, et, quant à l’or, n’y prennent pas de plaisir.

David Martin

Esaïe 13.17  Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne feront aucune estime de l’argent, et qui ne s’arrêteront point à l’or.

Ostervald

Esaïe 13.17  Voici, je vais susciter contre eux les Mèdes, qui n’estiment pas l’argent, et qui ne prennent point de plaisir à l’or.

Lausanne

Esaïe 13.17  Voici, je vais exciter contre eux les Mèdes{Héb. [ceux de] Madaï.} qui n’estiment pas l’argent et qui ne prennent point de plaisir à l’or.

Vigouroux

Esaïe 13.17  Je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne chercheront pas d’argent, et qui ne voudront pas d’or ;[13.17 Les Mèdes. Les Mèdes étaient déjà en guerre avec les rois d’Assyrie avant cette époque. Un roi de Ninive les mentionne vers l’an 810 avant Jésus-Christ. Leur nom ne désigne pas seulement ici les Mèdes proprement dits, mais aussi les Perses. En Egypte les Perses reçurent aussi le nom de Mèdes. Les Perses sont nommés pour la première fois dans l’Ancien Testament par Ezéchiel et par Daniel. Cyrus, dans les inscriptions qu’on a retrouvées de lui, ne prend pas lui-même le titre de Perse. Ce roi, dans la Cyropédie, V, 3, de Xénophon, en s’adressant à ses soldats, ne nomme aussi expressément que les Mèdes. ― Dans un autre passage de la Cyropédie, X, 1, 20, Cyrus demande aux Mèdes « qui n’ont pas besoin de richesses » d’aller avec lui.]

Auguste Crampon

Esaïe 13.17  Voici que je fais lever contre eux les Mèdes, qui ne font point cas de l’argent, et ne convoitent pas l’or.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 13.17  Je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne chercheront point d’argent, et qui ne se mettront point en peine de l’or ;

Zadoc Kahn

Esaïe 13.17  Voici que j’excite contre eux les Mèdes, qui n’estiment point l’argent et ne font aucun cas de l’or.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 13.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 13.17  הִנְנִ֛י מֵעִ֥יר עֲלֵיהֶ֖ם אֶת־מָדָ֑י אֲשֶׁר־כֶּ֨סֶף֙ לֹ֣א יַחְשֹׁ֔בוּ וְזָהָ֖ב לֹ֥א יַחְפְּצוּ־בֹֽו׃

La Vulgate

Esaïe 13.17  ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint

La Septante

Esaïe 13.17  ἰδοὺ ἐπεγείρω ὑμῖν τοὺς Μήδους οἳ οὐ λογίζονται ἀργύριον οὐδὲ χρυσίου χρείαν ἔχουσιν.