×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 12.3

Esaïe 12.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 12.3  Vous puiserez de l’eau avec joie Aux sources du salut,

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 12.3  Vous puiserez de l’eau avec allégresse
Aux sources du salut

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 12.3  Vous puiserez de l’eau gaiement aux sources du salut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 12.3  Vous puiserez de l’eau avec joie Aux sources du salut,

Segond 21

Esaïe 12.3  Vous puiserez avec joie de l’eau aux sources du salut

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 12.3  C’est pourquoi, avec joie, vous puiserez de l’eau
aux sources du salut,

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 12.3  Vous puiserez de l’eau avec joie
aux sources du salut

Bible de Jérusalem

Esaïe 12.3  Dans l’allégresse vous puiserez de l’eau aux sources du salut.

Bible Annotée

Esaïe 12.3  Vous puiserez des eaux avec allégresse aux sources du salut,

John Nelson Darby

Esaïe 12.3  Et vous puiserez de l’eau avec joie aux fontaines du salut.

David Martin

Esaïe 12.3  Et vous puiserez des fontaines de cette délivrance des eaux avec joie.

Osterwald

Esaïe 12.3  Et vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut.

Auguste Crampon

Esaïe 12.3  Vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut,

Lemaistre de Sacy

Esaïe 12.3  Vous puiserez avec joie des eaux des fontaines du Sauveur.

André Chouraqui

Esaïe 12.3  Puisez les eaux avec exultation aux sources du salut.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 12.3  וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשֹׂ֑ון מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 12.3  With joy you will drink deeply from the fountain of salvation!