Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 10.21

Esaïe 10.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 10.21 (LSG)Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu puissant.
Esaïe 10.21 (NEG)Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu puissant.
Esaïe 10.21 (S21)Un reste, le reste de Jacob, reviendra vers le Dieu puissant.
Esaïe 10.21 (LSGSN)Le reste reviendra , le reste de Jacob, Au Dieu puissant.

Les Bibles d'étude

Esaïe 10.21 (BAN)Le reste, le reste de Jacob se convertira au Dieu fort !

Les « autres versions »

Esaïe 10.21 (SAC)Les restes se convertiront, les restes, dis-je, de Jacob se convertiront au Dieu fort.
Esaïe 10.21 (MAR)Le résidu sera converti, le résidu, [dis-je], de Jacob [sera converti] au [Dieu] Fort et puissant.
Esaïe 10.21 (OST)Le reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu fort.
Esaïe 10.21 (CAH)Ce qui reste, le reste de Jâcob, revient vers Dieu, le Fort.
Esaïe 10.21 (GBT)Les restes se convertiront, les restes, dis-je, de Jacob se convertiront au Dieu fort.
Esaïe 10.21 (PGR)Le reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu tout-puissant.
Esaïe 10.21 (LAU)Le reste reviendra{Héb. Schear-Jaschoub.} le reste de Jacob, au Dieu fort.
Esaïe 10.21 (DBY)Le résidu reviendra, le résidu de Jacob, au Dieu fort ;
Esaïe 10.21 (TAN)Un reste, un reste de Jacob, retournera vers le Dieu puissant.
Esaïe 10.21 (VIG)Les restes reviendront ; les restes, dis-je, de Jacob reviendront au Dieu fort.
Esaïe 10.21 (FIL)Les restes reviendront; les restes, dis-je, de Jacob reviendront au Dieu fort.
Esaïe 10.21 (CRA)Un reste reviendra, un reste de Jacob, vers le Dieu fort.
Esaïe 10.21 (BPC)Un reste se convertira, un reste de Jacob, au Dieu fort.
Esaïe 10.21 (AMI)Les restes se convertiront, les restes, dis-je, de Jacob se convertiront au Dieu fort.

Langues étrangères

Esaïe 10.21 (LXX)καὶ ἔσται τὸ καταλειφθὲν τοῦ Ιακωβ ἐπὶ θεὸν ἰσχύοντα.
Esaïe 10.21 (VUL)reliquiae convertentur reliquiae inquam Iacob ad Deum fortem
Esaïe 10.21 (SWA)Mabaki, nao ni mabaki ya Yakobo, watamrudia Mungu, aliye mwenye nguvu.
Esaïe 10.21 (BHS)שְׁאָ֥ר יָשׁ֖וּב שְׁאָ֣ר יַעֲקֹ֑ב אֶל־אֵ֖ל גִּבֹּֽור׃