×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 10.21

Esaïe 10.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 10.21  Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu puissant.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 10.21  Un reste reviendra,
Le reste de Jacob,
Au Dieu puissant

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 10.21  Un reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu–Héros.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.21  Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu puissant.

Segond 21

Esaïe 10.21  Un reste, le reste de Jacob, reviendra vers le Dieu puissant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 10.21  Un reste des descendants de Jacob,
un reste reviendra
vers le Dieu fort.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 10.21  Un reste reviendra, le reste de Jacob,
vers le Dieu-Fort.

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.21  Un reste reviendra, le reste de Jacob, vers le Dieu fort.

Bible Annotée

Esaïe 10.21  Le reste, le reste de Jacob se convertira au Dieu fort !

John Nelson Darby

Esaïe 10.21  Le résidu reviendra, le résidu de Jacob, au Dieu fort ;

David Martin

Esaïe 10.21  Le résidu sera converti, le résidu, [dis-je], de Jacob [sera converti] au [Dieu] Fort et puissant.

Osterwald

Esaïe 10.21  Le reste reviendra, le reste de Jacob, au Dieu fort.

Auguste Crampon

Esaïe 10.21  Un reste reviendra, un reste de Jacob, vers le Dieu fort.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.21  Les restes se convertiront, les restes, dis-je, de Jacob se convertiront au Dieu fort.

André Chouraqui

Esaïe 10.21  Un reste retournera, le reste de Ia’acob, vers Él, le héros.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.21  שְׁאָ֥ר יָשׁ֖וּב שְׁאָ֣ר יַעֲקֹ֑ב אֶל־אֵ֖ל גִּבֹּֽור׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 10.21  A remnant of them will return to the Mighty God.