×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 10.17

Esaïe 10.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, En un seul jour ;

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël deviendra un feu
Et son Saint une flamme,
Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces,
En un seul jour ;

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël deviendra un feu, et son Saint une flamme qui brûlera et dévorera ses épines et ses ronces en un seul jour ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, En un seul jour,

Segond 21

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël deviendra un feu et son Saint sera une flamme qui brûlera et dévastera ses buissons épineux et ses ronces en un seul jour,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 10.17  Car la lumière d’Israël deviendra comme un feu,
et le Saint d’Israël comme une flamme
qui brûlera et qui consumera les épines, les ronces.
en un seul jour.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël deviendra un feu
et son Saint une flamme
qui brûlera et dévorera
ses ronces et ses épines en un seul jour.

Bible de Jérusalem

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël deviendra un feu et son Saint une flamme, elle brûlera et consumera ses épines et ses ronces en un jour.

Bible Annotée

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël sera un feu et son Saint une flamme qui embrasera et dévorera ses épines et ses ronces en un seul jour.

John Nelson Darby

Esaïe 10.17  Et la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme ; et il brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;

David Martin

Esaïe 10.17  Car la lumière d’Israël sera un feu, et son Saint sera une flamme, qui embrasera et consumera ses épines et ses ronces tout en un jour.

Osterwald

Esaïe 10.17  Et la lumière d’Israël deviendra un feu, et son Saint une flamme, qui brûlera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour ;

Auguste Crampon

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël sera un feu, et son Saint, une flamme, qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, en un seul jour.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 10.17  La lumière d’Israël sera le feu, et le Saint d’Israël sera la flamme, qui embrasera et dévorera en un même jour les épines et les ronces d’Assur.

André Chouraqui

Esaïe 10.17  Et c’est la lumière d’Israël, un feu ; sa sacralité, une flamme. Elle brûle et mange son paliure, sa broussaille, en un jour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 10.17  וְהָיָ֤ה אֹֽור־יִשְׂרָאֵל֙ לְאֵ֔שׁ וּקְדֹושֹׁ֖ו לְלֶהָבָ֑ה וּבָעֲרָ֗ה וְאָֽכְלָ֛ה שִׁיתֹ֥ו וּשְׁמִירֹ֖ו בְּיֹ֥ום אֶחָֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 10.17  The LORD, the Light of Israel and the Holy One, will be a flaming fire that will destroy them. In a single night he will burn those thorns and briers, the Assyrians.