×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 1.12

Esaïe 1.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 1.12  Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1.12  Quand vous venez vous présenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis ?

Segond 21

Esaïe 1.12  Quand vous venez vous présenter devant moi, qui vous demande de piétiner ainsi mes parvis ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 1.12  « Quand vous venez pour vous présenter devant moi,
qui vous a demandé de fouler mes parvis ?

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 1.12  Quand vous venez vous présenter devant moi,
qui vous demande de fouler mes parvis ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 1.12  Quand vous venez vous présenter devant moi, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?

Bible Annotée

Esaïe 1.12  Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?

John Nelson Darby

Esaïe 1.12  Quand vous venez pour paraître devant ma face, qui a demandé cela de vos mains, que vous fouliez mes parvis ?

David Martin

Esaïe 1.12  Quand vous entrez pour vous présenter devant ma face ; qui a requis cela de vos mains, que vous fouliez de [vos pieds] mes parvis ?

Osterwald

Esaïe 1.12  Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous demande de fouler mes parvis ?

Auguste Crampon

Esaïe 1.12  Quand vous venez vous présenter devant ma face, qui vous a demandé de fouler mes parvis ?

Lemaistre de Sacy

Esaïe 1.12  Lorsque vous veniez devant moi pour entrer dans mon temple, qui vous a demandé que vous eussiez ces dons dans les mains ?

André Chouraqui

Esaïe 1.12  Oui, vous venez pour être vus de mes faces. Qui demande cela de votre main : piétiner mes cours ?

Zadoc Kahn

Esaïe 1.12  Vous qui venez vous présenter devant moi, qui vous a ordonné de fouler mes parvis

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 1.12  כִּ֣י תָבֹ֔אוּ לֵרָאֹ֖ות פָּנָ֑י מִי־בִקֵּ֥שׁ זֹ֛את מִיֶּדְכֶ֖ם רְמֹ֥ס חֲצֵרָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 1.12  Why do you keep parading through my courts with your worthless sacrifices?