×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 6.3

Cantique 6.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; Il fait paître son troupeau parmi les lis. —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; Il fait paître son troupeau parmi les lis. Salomon

Segond 21

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi. Il a conduit son troupeau parmi les lis. Le jeune homme

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 6.3  Moi, je suis à mon bien-aimé et mon bien-aimé est à moi,
lui qui fait paître son troupeau dans les prés pleins de lis. »

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 6.3  Je suis à mon chéri, et mon chéri est à moi,
lui qui paît parmi les lis .

Bible de Jérusalem

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ! Il paît son troupeau parmi les lis.

Bible Annotée

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi, lui qui paît parmi les lis.

John Nelson Darby

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; il paît parmi les lis.

David Martin

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; il paît [son troupeau] parmi le muguet.

Osterwald

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; il paît son troupeau parmi les lis.

Auguste Crampon

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi ; il fait paître son troupeau parmi les lis. L’époux.

Lemaistre de Sacy

Cantique 6.3  Vous êtes belle, ô ma bien-aimée ! et pleine de douceur ; vous êtes belle comme Jérusalem, et terrible comme une armée rangée en bataille.

André Chouraqui

Cantique 6.3  Moi à mon amant et mon amant à moi, le pâtre aux lotus.

Zadoc Kahn

Cantique 6.3  Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi, lui qui fait paître son troupeau parmi les roses.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 6.3  אֲנִ֤י לְדֹודִי֙ וְדֹודִ֣י לִ֔י הָרֹעֶ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 6.3  I am my lover's, and my lover is mine. He grazes among the lilies!" [Young Man: