×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 5.3

Cantique 5.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 5.3  J’ai ôté ma tunique ; comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment les salirais-je ?

Segond dite « à la Colombe »

Cantique 5.3  — J’ai ôté ma tunique : comment donc la remettrais-je ?
J’ai lavé mes pieds ; comment donc les salirais-je ?

Nouvelle Bible Segond

Cantique 5.3  J’ai quitté ma tunique : comment la remettrais–je ? Je me suis lavé les pieds ; comment les salirais–je ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 5.3  J’ai ôté ma tunique ; comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment les salirais-je ?

Segond 21

Cantique 5.3  J’ai enlevé mon habit. Comment pourrais-je le remettre ? J’ai lavé mes pieds. Comment pourrais-je les salir ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 5.3  J’ai ôté ma tunique, comment la remettrais-je ?
Et j’ai lavé mes pieds : comment les salirais-je ?

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 5.3  « J’ai enlevé ma chemise : comment ! je la revêtirais ?
J’ai lavé mes pieds : comment ! je les salirais ? »

Bible de Jérusalem

Cantique 5.3  "J’ai ôté ma tunique, comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?"

Bible Annotée

Cantique 5.3  J’ai enlevé ma tunique ; comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment les salirais-je ?…

John Nelson Darby

Cantique 5.3  -Je me suis dépouillée de ma tunique, comment la revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?

David Martin

Cantique 5.3  J’ai dépouillé ma robe, [lui dis-je], comment la revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je ?

Osterwald

Cantique 5.3  J’ai dépouillé ma robe, comment la revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je ?

Auguste Crampon

Cantique 5.3  J’ai ôté ma tunique, comment la remettre ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?

Lemaistre de Sacy

Cantique 5.3  Je me suis dépouillée de ma robe ; comment la revêtirai-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment pourrai-je les salir de nouveau ?

André Chouraqui

Cantique 5.3  J’ai enlevé mon aube, comment la vêtirai-je ? J’ai baigné mes pieds, comment les salirais-je ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 5.3  פָּשַׁ֨טְתִּי֙ אֶת־כֻּתָּנְתִּ֔י אֵיכָ֖כָה אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה רָחַ֥צְתִּי אֶת־רַגְלַ֖י אֵיכָ֥כָה אֲטַנְּפֵֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 5.3  "But I said, 'I have taken off my robe. Should I get dressed again? I have washed my feet. Should I get them soiled?'