×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 5.3

Cantique 5.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je me suis dépouillée de ma robe ; comment la revêtirai-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment pourrai-je les salir de nouveau ?
MARJ’ai dépouillé ma robe, [lui dis-je], comment la revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je ?
OSTJ’ai dépouillé ma robe, comment la revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je ?
CAHJ’ai ôté ma tunique, comment la remettrai-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirai-je ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRJ’ai ôté ma tunique, comment la remettrais-je ? j’ai baigné mes pieds, comment les souillerais-je ?…
LAUJ’ai quitté ma tunique ; comment donc la revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment donc les salirais-je ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBY-Je me suis dépouillée de ma tunique, comment la revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJ’ai enlevé ma tunique ; comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment les salirais-je ?…
ZAK“ J’ai enlevé ma tunique, comment pourrais-je la remettre Je me suis lavé les pieds, comment pourrais-je les salir ?
VIGL’EPOUSE. Je me suis dépouillée de ma tunique, comment la (m’en) revêtirais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?[5.3 J’ai lavé mes pieds. Comme les Orientaux portent ordinairement des sandales, ils se lavent souvent les pieds pour en enlever la poussière.]
FILJe me suis dépouillée de ma tunique, comment la revêtirais-je? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je?
LSGJ’ai ôté ma tunique ; comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment les salirais-je ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJ’ai ôté ma tunique, comment la remettre ?
J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?
BPCJ’ai ôté ma tunique : - comment pourrais-je la remettre ? Je me suis lavé les pieds : - comment pourrais-je de nouveau les salir ?”
JER"J’ai ôté ma tunique, comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?"
TRI"J’ai ôté ma tunique, comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds, comment les salirais-je ?"
NEGJ’ai ôté ma tunique ; comment la remettrais-je ? J’ai lavé mes pieds ; comment les salirais-je ?
CHUJ’ai enlevé mon aube, comment la vêtirai-je ? J’ai baigné mes pieds, comment les salirais-je ?
JDCJ’ai enlevé mon aube, comment la vêtirai-je ? J’ai baigné mes pieds, comment les salirais-je ?
TREJ’ai enlevé mon aube, comment la vêtirai-je ? J’ai baigné mes pieds, comment les salirais-je ?
BDP“J’ai ôté ma tunique, faudra-t-il me rhabiller? Je me suis lavé les pieds, me salirai-je encore?”
S21J’ai enlevé mon habit. Comment pourrais-je le remettre ? J’ai lavé mes pieds. Comment pourrais-je les salir ?
KJFJ’ai dépouillé ma robe, comment la revêtirais-je? J’ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je?
LXXἐξεδυσάμην τὸν χιτῶνά μου πῶς ἐνδύσωμαι αὐτόν ἐνιψάμην τοὺς πόδας μου πῶς μολυνῶ αὐτούς.
VULexpoliavi me tunica mea quomodo induar illa lavi pedes meos quomodo inquinabo illos
BHSפָּשַׁ֨טְתִּי֙ אֶת־כֻּתָּנְתִּ֔י אֵיכָ֖כָה אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה רָחַ֥צְתִּי אֶת־רַגְלַ֖י אֵיכָ֥כָה אֲטַנְּפֵֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !