×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 5.16

Cantique 5.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 5.16  Son palais n’est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem ! —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 5.16  Son palais n’est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem !

Segond 21

Cantique 5.16  Son palais n’est que douceur et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem ! Les filles de Jérusalem

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 5.16  Son palais est plein de douceurs
et toute sa personne est empreinte de charme.
Tel est mon bien-aimé, oui, tel est mon ami,
ô filles de Jérusalem. »

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 5.16  Son palais est la douceur même ;
et tout son être est l’objet même du désir.
Tel est mon chéri, tel est mon compagnon,
filles de Jérusalem !

Bible de Jérusalem

Cantique 5.16  Ses discours sont la suavité même, et tout en lui n’est que charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon époux, filles de Jérusalem.

Bible Annotée

Cantique 5.16  Sa bouche respire la douceur, et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aimé, et tel est mon ami, filles de Jérusalem !

John Nelson Darby

Cantique 5.16  son palais est plein de douceur, et toute sa personne est désirable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem !

David Martin

Cantique 5.16  Son palais n’est que douceur ; tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.

Osterwald

Cantique 5.16  Son palais n’est que douceur, tout ce qui est en lui est aimable. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.

Auguste Crampon

Cantique 5.16  Son palais n’est que douceur, et toute sa personne n’est que charme. Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, filles de Jérusalem.

Lemaistre de Sacy

Cantique 5.16  Le son de sa voix a une admirable douceur ; et enfin il est tout aimable. Tel est donc mon bien-aimé, tel est celui que j’aime, ô filles de Jérusalem ! Les compagnes de l’épouse.

André Chouraqui

Cantique 5.16  Son sein est douceurs, son tout désirable. Voilà mon amant, voilà mon compagnon, filles de Ieroushalaîm.

Zadoc Kahn

Cantique 5.16  Son palais n’est que douceur, tout en lui respire le charme. Tel est mon amant, tel est mon ami, ô filles de Jérusalem

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 5.16  חִכֹּו֙ מַֽמְתַקִּ֔ים וְכֻלֹּ֖ו מַחֲמַדִּ֑ים זֶ֤ה דֹודִי֙ וְזֶ֣ה רֵעִ֔י בְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 5.16  His mouth is altogether sweet; he is lovely in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend."