Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 4.15

Cantique 4.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 4.15 (LSG)Une fontaine des jardins, Une source d’eaux vives, Des ruisseaux du Liban.
Cantique 4.15 (NEG)Une fontaine des jardins, Une source d’eaux vives, Des ruisseaux du Liban.
Cantique 4.15 (S21)Tu es la source des jardins, un puits d’eau vive qui coule du Liban !
Cantique 4.15 (LSGSN)Une fontaine des jardins, Une source d’eaux vives, Des ruisseaux du Liban.

Les Bibles d'étude

Cantique 4.15 (BAN)tu es une source de jardin, une source d’eaux vives, des ruisseaux du Liban.

Les « autres versions »

Cantique 4.15 (SAC) C’est là qu’est la fontaine des jardins, et le puits des eaux vivantes, qui coulent avec impétuosité du Liban.
Cantique 4.15 (MAR)Ô fontaine des jardins ! ô puits d’eau vive ! et ruisseaux coulant du Liban.
Cantique 4.15 (OST)Ô fontaine des jardins ! Ô puits d’eau vive, et ruisseaux du Liban !
Cantique 4.15 (CAH)Une fontaine des jardins, pleines d’eaux vives, et les ruisseaux du Liban.
Cantique 4.15 (GBT)Là est la fontaine des jardins et le puits des eaux vives, qui coulent avec impétuosité du Liban.
Cantique 4.15 (PGR)c’est une source pour des jardins, une fontaine d’eaux vives, et des ruisseaux qui viennent du Liban. – –
Cantique 4.15 (LAU)C’est une fontaine des jardins, un puits d’eaux vives, des ruisseaux qui coulent du Liban.
Cantique 4.15 (DBY)une fontaine dans les jardins, un puits d’eaux vives, qui coulent du Liban !
Cantique 4.15 (TAN)une fontaine des jardins, une source d’eaux vives, un ruisseau qui descend du Liban.
Cantique 4.15 (VIG)La (Tu es une) fontaine des jardins et le (un) puits des eaux vives coulent avec impétuosité du Liban.
Cantique 4.15 (FIL)La fontaine des jardins et le puits des eaux vives coulent avec impétuosité du Liban.
Cantique 4.15 (CRA)Source de jardins,
puits d’eaux vives,
ruisseau qui coule du Liban !
Cantique 4.15 (BPC)Fontaine jaillissante, source d’eaux vives - qui coulent du Liban !
Cantique 4.15 (AMI)Fontaine jaillissante, ruisseau d’eaux vives, qui coulent avec impétuosité du Liban !

Langues étrangères

Cantique 4.15 (LXX)πηγὴ κήπων φρέαρ ὕδατος ζῶντος καὶ ῥοιζοῦντος ἀπὸ τοῦ Λιβάνου.
Cantique 4.15 (VUL)fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano
Cantique 4.15 (SWA)Wewe ndiwe chemchemi ya bustani yangu, Kisima cha maji yaliyo hai, Vijito vya Lebanoni viendavyo kasi.
Cantique 4.15 (BHS)מַעְיַ֣ן גַּנִּ֔ים בְּאֵ֖ר מַ֣יִם חַיִּ֑ים וְנֹזְלִ֖ים מִן־לְבָנֹֽון׃