×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 4.11

Cantique 4.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée ; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Segond dite « à la Colombe »

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée ;
Il y a sous ta langue du miel et du lait,
Et la senteur de tes vêtements est comme la senteur du Liban.

Nouvelle Bible Segond

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ô mariée ; il y a sous ta langue du miel et du lait, et la senteur de tes vêtements est comme la senteur du Liban.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée ; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Segond 21

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma chérie. Il y a sous ta langue du miel et du lait, et l’odeur de tes habits est pareille à celle du Liban.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 4.11  Tes lèvres, ma fiancée, distillent un nectar pur,
et, sous ta langue, coulent du miel et du lait,
et le parfum de tes habits est tout pareil à la senteur du Liban.

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent du nectar, ô fiancée ;
du miel et du lait sont sous ta langue ;
et la senteur de tes vêtements
est comme la senteur du Liban .

Bible de Jérusalem

Cantique 4.11  Tes lèvres, ô fiancée, distillent le miel vierge. Le miel et le lait sont sous ta langue ; et le parfum de tes vêtements est comme le parfum du Liban.

Bible Annotée

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent du miel, ô [ma] fiancée ; il y a sous ta langue du miel et du lait, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

John Nelson Darby

Cantique 4.11  Tes lèvres, ma fiancée, distillent le miel ; sous ta langue il y a du miel et du lait, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

David Martin

Cantique 4.11  Tes lèvres, mon Epouse, distillent des rayons de miel ; le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Osterwald

Cantique 4.11  Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Auguste Crampon

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée, le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Lemaistre de Sacy

Cantique 4.11  Vos lèvres, ô mon épouse ! sont comme un rayon d’où distille le miel ; le miel et le lait sont sous votre langue, et l’odeur de vos vêtements est comme l’odeur de l’encens.

André Chouraqui

Cantique 4.11  De nectar, elles dégoulinent, tes lèvres, fiancée ! Le miel et le lait sous ta langue, l’odeur de tes robes ; telle l’odeur du Lebanôn !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 4.11  נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתֹותַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְחָלָב֙ תַּ֣חַת לְשֹׁונֵ֔ךְ וְרֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִךְ כְּרֵ֥יחַ לְבָנֹֽון׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 4.11  Your lips, my bride, are as sweet as honey. Yes, honey and cream are under your tongue. The scent of your clothing is like that of the mountains and the cedars of Lebanon.