Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 4.10

Cantique 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 4.10 (LSG)Que de charmes dans ton amour, ma sœur, ma fiancée ! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates !
Cantique 4.10 (NEG)Que de charmes dans ton amour, ma sœur, ma fiancée ! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates !
Cantique 4.10 (S21)Comme ton amour est beau, ma sœur, ma chérie ! Ton amour est bien meilleur que le vin, le parfum de tes huiles que tous les aromates !
Cantique 4.10 (LSGSN)Que de charmes dans ton amour, ma sœur, ma fiancée ! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates !

Les Bibles d'étude

Cantique 4.10 (BAN)Que de charme dans ton amour, ma sœur, [ma] fiancée ! Combien ton amour est meilleur que le vin, et l’odeur de tes parfums [plus suave] que tous les aromates !

Les « autres versions »

Cantique 4.10 (SAC)Que vos mamelles sont belles, ma sœur, mon épouse ! Vos mamelles sont plus agréables que le vin, et l’odeur de vos parfums passe celle de tous les aromates.
Cantique 4.10 (MAR)Combien sont belles tes amours, ma sœur, mon épouse ? combien sont tes amours meilleures que le vin ? et l’odeur de tes parfums plus qu’aucune drogue aromatique ?
Cantique 4.10 (OST)Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse ! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu’aucun aromate !
Cantique 4.10 (CAH)Que tes amours sont agréables, ma sœur, ma jeune épouse ! Combien tes amours sont meilleurs que le vin, et l’odeur de tes parfums (est préférable) à tous les aromates.
Cantique 4.10 (GBT)Que votre amour est délicieux, ô ma sœur, mon épouse ! Les délices de votre amour sont préférables au vin le plus exquis ; l’odeur de vos parfums surpasse celle des aromates les plus précieux.
Cantique 4.10 (PGR)Quel charme dans ton amour, ma sœur, ma fiancée ! Comme ton amour est plus exquis que le vin, et le parfum de tes huiles de senteur, plus exquis que tous les baumes !
Cantique 4.10 (LAU)Que de charme ont tes amours, ma sœur, [mon] épouse ! Combien tes amours sont meilleures que le vin, et l’odeur de tes parfums, que tous les aromates !
Cantique 4.10 (TAN)Qu’elles sont délicieuses tes caresses, ma sœur, ma fiancée ! Combien plus douces tes caresses que le vin ! La senteur de tes parfums surpasse tous les aromates.
Cantique 4.10 (VIG)Que tes mamelles sont belles, ma sœur, mon épouse ! Tes seins sont plus agréables que le vin, (?) et l’odeur de tes parfums surpasse tous les aromates.
Cantique 4.10 (FIL)Que tes mamelles sont belles, ma soeur, mon épouse! Tes seins sont plus agréables que le vin, et l’odeur de tes parfums surpasse tous les aromates.
Cantique 4.10 (CRA)Que ton amour a de charme, ma sœur fiancée !
Combien ton amour est meilleur que le vin,
et l’odeur de tes parfums, que tous les aromates !
Cantique 4.10 (BPC)Que de charmes dans ton amour, ma sœur épouse ! - Combien ton amour est meilleur que le vin !
Cantique 4.10 (AMI)Que vos seins sont beaux, ma sœur, mon épouse ! Vos seins sont plus agréables que le vin, et l’odeur de vos parfums passe celle de tous les aromates.

Langues étrangères

Cantique 4.10 (LXX)τί ἐκαλλιώθησαν μαστοί σου ἀδελφή μου νύμφη τί ἐκαλλιώθησαν μαστοί σου ἀπὸ οἴνου καὶ ὀσμὴ ἱματίων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα.
Cantique 4.10 (VUL)quam pulchrae sunt mammae tuae soror mea sponsa pulchriora ubera tua vino et odor unguentorum tuorum super omnia aromata
Cantique 4.10 (SWA)Jinsi zilivyo nzuri pambaja zako, umbu langu, Bibi arusi, ni nzuri kupita divai; Na harufu ya marhamu yako Yapita manukato ya kila namna.
Cantique 4.10 (BHS)מַה־יָּפ֥וּ דֹדַ֖יִךְ אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה מַה־טֹּ֤בוּ דֹדַ֨יִךְ֙ מִיַּ֔יִן וְרֵ֥יחַ שְׁמָנַ֖יִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִֽים׃