×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 4.10

Cantique 4.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 4.10  Que de charmes dans ton amour, ma sœur, ma fiancée ! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates !

Segond dite « à la Colombe »

Cantique 4.10  Que de beauté dans ta tendresse, ma sœur, ma fiancée !
Combien ta tendresse vaut mieux que le vin,
Et la senteur de tes parfums que tous les aromates !

Nouvelle Bible Segond

Cantique 4.10  Que de beauté dans tes caresses, ô mariée, ma sœur ! Combien tes caresses valent mieux que le vin, et la senteur de tes parfums que toutes les essences odoriférantes !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 4.10  Que de charmes dans ton amour, ma sœur, ma fiancée ! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves que tous les aromates !

Segond 21

Cantique 4.10  Comme ton amour est beau, ma sœur, ma chérie ! Ton amour est bien meilleur que le vin, le parfum de tes huiles que tous les aromates !

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 4.10  Ton amour est délicieux ô toi, ma sœur, ma fiancée,
oui, ton amour exalte plus que le vin
et la senteur de tes parfums exalte plus que tous les baumes.

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 4.10  Que tes caresses sont belles, ma sœur, ô fiancée !
Que tes caresses sont meilleures que du vin,
et la senteur de tes parfums , que tous les baumes !

Bible de Jérusalem

Cantique 4.10  Que ton amour a de charmes, ma sœur, ô fiancée. Que ton amour est délicieux, plus que le vin ! Et l’arôme de tes parfums, plus que tous les baumes !

Bible Annotée

Cantique 4.10  Que de charme dans ton amour, ma sœur, [ma] fiancée ! Combien ton amour est meilleur que le vin, et l’odeur de tes parfums [plus suave] que tous les aromates !

John Nelson Darby

Cantique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

David Martin

Cantique 4.10  Combien sont belles tes amours, ma sœur, mon épouse ? combien sont tes amours meilleures que le vin ? et l’odeur de tes parfums plus qu’aucune drogue aromatique ?

Osterwald

Cantique 4.10  Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse ! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu’aucun aromate !

Auguste Crampon

Cantique 4.10  Que ton amour a de charme, ma sœur fiancée ! Combien ton amour est meilleur que le vin, et l’odeur de tes parfums, que tous les aromates !

Lemaistre de Sacy

Cantique 4.10  Que vos mamelles sont belles, ma sœur, mon épouse ! Vos mamelles sont plus agréables que le vin, et l’odeur de vos parfums passe celle de tous les aromates.

André Chouraqui

Cantique 4.10  Qu’elles sont belles, tes étreintes, ma sœur-fiancée, qu’elles sont bonnes tes étreintes, plus que le vin ! L’odeur de tes huiles plus que tous les aromates !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 4.10  מַה־יָּפ֥וּ דֹדַ֖יִךְ אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה מַה־טֹּ֤בוּ דֹדַ֨יִךְ֙ מִיַּ֔יִן וְרֵ֥יחַ שְׁמָנַ֖יִךְ מִכָּל־בְּשָׂמִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 4.10  How sweet is your love, my treasure, my bride! How much better it is than wine! Your perfume is more fragrant than the richest of spices.