×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 2.6

Cantique 2.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 2.6  Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m’embrasse ! —

Segond dite « à la Colombe »

Cantique 2.6  Que sa (main) gauche soit sous ma tête,
Et que sa droite m’embrasse !

Nouvelle Bible Segond

Cantique 2.6  Que sa main gauche soit sous ma tête, que son bras droit m’enlace !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2.6  Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m’embrasse ! Salomon

Segond 21

Cantique 2.6  Que sa main gauche soutienne ma tête et que de sa main droite il m’enlace ! Le jeune homme

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 2.6  Son bras gauche soutient ma tête,
et son bras droit m’enlace.

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 2.6  Sa gauche est sous ma tête,
et sa droite m’enlace !

Bible de Jérusalem

Cantique 2.6  Son bras gauche est sous ma tête et sa droite m’étreint. —

Bible Annotée

Cantique 2.6  Que sa main gauche soit sous ma tête et que sa droite m’embrasse !

John Nelson Darby

Cantique 2.6  Sa main gauche est sous ma tête, et sa droite m’embrasse.

David Martin

Cantique 2.6  Que sa main gauche soit sous ma tête, et que sa droite m’embrasse.

Osterwald

Cantique 2.6  Que sa main gauche soit sous ma tête, et que sa droite m’embrasse !

Auguste Crampon

Cantique 2.6  Que sa main gauche soutienne ma tête, et que sa droite me tienne embrassée. L’époux.

Lemaistre de Sacy

Cantique 2.6  Il met sa main gauche sur ma tête, et il m’embrasse de sa main droite. L’époux.

André Chouraqui

Cantique 2.6  Sa gauche dessous ma tête, sa droite m’étreint.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 2.6  שְׂמֹאלֹו֙ תַּ֣חַת לְרֹאשִׁ֔י וִימִינֹ֖ו תְּחַבְּקֵֽנִי׃