×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 2.16

Cantique 2.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui ; Il fait paître son troupeau parmi les lis.

Segond dite « à la Colombe »

Cantique 2.16  — Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui ;
Il fait paître (son troupeau) parmi les lis.

Nouvelle Bible Segond

Cantique 2.16  Mon bien–aimé est à moi, et je suis à lui ; il paît parmi les lis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui ; Il fait paître son troupeau parmi les lis.

Segond 21

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et moi je suis à lui. Il conduit son troupeau parmi les lis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 2.16  Mon bien-aimé, il est à moi, et moi, je suis à lui,
lui qui paît son troupeau sur les prés pleins de lis.

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 2.16  Mon chéri est à moi, et je suis à lui,
qui paît parmi les lis ,

Bible de Jérusalem

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et moi à lui. Il paît son troupeau parmi les lis.

Bible Annotée

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui, [à lui] qui paît parmi les lis.

John Nelson Darby

Cantique 2.16  -Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui, qui paît parmi les lis,

David Martin

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui ; il paît [son troupeau] parmi les muguets.

Osterwald

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui ; il paît son troupeau parmi les lis.

Auguste Crampon

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui ; il fait paître son troupeau parmi les lis.

Lemaistre de Sacy

Cantique 2.16  Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui, et il se nourrit parmi les lis,

André Chouraqui

Cantique 2.16  Mon amant à moi, et moi à lui, le pâtre aux lotus.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 2.16  דֹּודִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י לֹ֔ו הָרֹעֶ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃