×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 1.3

Cantique 1.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 1.3  Tes parfums ont une odeur suave ; Ton nom est un parfum qui se répand ; C’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

Segond dite « à la Colombe »

Cantique 1.3  La senteur de tes parfums est si bonne.
Ton nom est un parfum qui se répand ;
C’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

Nouvelle Bible Segond

Cantique 1.3  La senteur de tes parfums est si bonne ! Ton nom est un parfum qui se répand ; c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1.3  Tes parfums ont une odeur suave ; Ton nom est un parfum qui se répand ; C’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

Segond 21

Cantique 1.3  tes parfums ont une odeur agréable. Ton nom même est un parfum qui se diffuse. Voilà pourquoi les jeunes filles t’aiment.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 1.3  Combien suaves sont tes parfums,
ton nom est comparable à une huile odorante qui se répand.
Voilà pourquoi les jeunes filles sont éprises de toi.

Traduction œcuménique de la Bible

Cantique 1.3  meilleures que la senteur de tes parfums.
Ta personne est un parfum raffiné.
C’est pourquoi les adolescentes sont amoureuses de toi.

Bible de Jérusalem

Cantique 1.3  l’arôme de tes parfums est exquis ; ton nom est une huile qui s’épanche, c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

Bible Annotée

Cantique 1.3  Tes parfums sont une senteur délicieuse. Ton nom est un parfum qui se répand ; c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

John Nelson Darby

Cantique 1.3  Tes parfums sont d’agréable odeur ; ton nom est un parfum répandu ; c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

David Martin

Cantique 1.3  Tire-moi, et nous courrons après toi ; lorsque le Roi m’aura introduite dans ses cabinets, nous nous égayerons et nous nous réjouirons en toi ; nous célébrerons tes amours plus que le vin ; les hommes droits t’ont aimé.

Osterwald

Cantique 1.3  Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu ; c’est pourquoi les jeunes filles t’ont aimé.

Auguste Crampon

Cantique 1.3  tes parfums ont une odeur suave, ton nom est une huile épandue ; c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.

Lemaistre de Sacy

Cantique 1.3  Entraînez-moi après vous : nous courrons à l’odeur de vos parfums. Le Roi m’a fait entrer dans ses appartements secrets. C’est là que nous nous réjouirons en vous, et que nous serons ravis de joie, en nous souvenant que vos mamelles sont meilleures que le vin. Ceux qui ont le cœur droit vous aiment.

André Chouraqui

Cantique 1.3  À l’odeur, tes huiles sont bonnes, ton nom est une huile jaillissante ; aussi, les nubiles t’aiment.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 1.3  לְרֵ֨יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טֹובִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמֹ֥ות אֲהֵבֽוּךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Cantique 1.3  How fragrant your cologne, and how pleasing your name! No wonder all the young women love you!