Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 1.17

Cantique 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARCe verset n’existe pas dans cette traduction !
OSTNotre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.
CAHLes poutres de nos maisons sont de cèdre, nos lambris de cyprès.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRles solives de nos maisons sont les cèdres, et nos lambris, les cyprès.
LAULes solives de nos maisons sont des cèdres, nos lambris, des cyprès.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLes solives de nos maisons sont des cèdres ; nos lambris des cyprès.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLes poutres de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès.
ZAKLes solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris sont de cyprès.
VIGles solives (poutres) de nos maisons sont de cèdre, nos lambris de cyprès.
FILCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LSGLes solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. —
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes poutres de nos maisons sont des cèdres,
nos lambris sont des cyprès.

BPCLes poutres de notre maison sont de cèdre, - nos solives de cyprès.
JERLes poutres de notre maison sont de cèdre, nos lambris de cyprès. —
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès.
CHULes cèdres sont les poutres de nos maisons ; nos lambris, des genévriers.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDes cèdres font les poutres de nos demeures, des cyprès en forment les parois.
S21Les solives de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès.
KJFNotre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.
LXXδοκοὶ οἴκων ἡμῶν κέδροι φατνώματα ἡμῶν κυπάρισσοι.
VULtigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
BHSקֹרֹ֤ות בָּתֵּ֨ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים רַהִיטֵ֖נוּ בְּרֹותִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !