×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 1.17

Cantique 1.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Cantique 1.17  Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1.17  Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès.

Segond 21

Cantique 1.17  Les solives de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès.

Les autres versions

Bible Annotée

Cantique 1.17  Les poutres de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès.

John Nelson Darby

Cantique 1.17  Les solives de nos maisons sont des cèdres ; nos lambris des cyprès.

David Martin

Cantique 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Ostervald

Cantique 1.17  Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.

Lausanne

Cantique 1.17  Les solives de nos maisons sont des cèdres, nos lambris, des cyprès.

Vigouroux

Cantique 1.17  les solives (poutres) de nos maisons sont de cèdre, nos lambris de cyprès.

Auguste Crampon

Cantique 1.17  Les poutres de nos maisons sont des cèdres, nos lambris sont des cyprès.

Lemaistre de Sacy

Cantique 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Zadoc Kahn

Cantique 1.17  Les solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris sont de cyprès.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Cantique 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 1.17  קֹרֹ֤ות בָּתֵּ֨ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים רַהִיטֵ֖נוּ בְּרֹותִֽים׃

La Vulgate

Cantique 1.17  tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina