Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 7.11

Ecclésiaste 7.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 7.11 (LSG)La sagesse vaut autant qu’un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (NEG)La sagesse vaut autant qu’un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (S21)La sagesse a autant de valeur qu’un héritage, et même plus, pour ceux qui voient le soleil,
Ecclésiaste 7.11 (LSGSN)La sagesse vaut autant qu’un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 7.11 (BAN)La sagesse est aussi bonne qu’un héritage ; elle est un avantage pour ceux qui voient le soleil ;

Les « autres versions »

Ecclésiaste 7.11 (SAC)Ne dites point : D’où vient que les premiers temps ont été meilleurs que ceux d’aujourd’hui ? Car cette demande n’est pas sage.
Ecclésiaste 7.11 (MAR)La sagesse est bonne avec un héritage, et ceux qui voient le soleil reçoivent de l’avantage d’[elle].
Ecclésiaste 7.11 (OST)La sagesse est aussi bonne qu’un héritage ; elle est un avantage pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (CAH)La sagesse est bonne avec un héritage, et ce qu’il y a de préférable pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (GBT)La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (PGR)La sagesse est aussi avantageuse qu’un héritage, et c’est un profit pour ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (LAU)La sagesse est aussi bonne qu’un héritage, et davantage même pour ceux qui voient le soleil ;
Ecclésiaste 7.11 (DBY)La sagesse est aussi bonne qu’un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil ;
Ecclésiaste 7.11 (TAN)Précieuse est la sagesse avec un patrimoine : grande supériorité pour ceux qui voient le soleil !
Ecclésiaste 7.11 (VIG)La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (FIL)Ne dis point: D’où vient que les temps passés ont été meilleurs que ceux d’aujourd’hui? car cette demande est insensée.
Ecclésiaste 7.11 (CRA)La sagesse est bonne avec un patrimoine, et profitable à ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (BPC)Mieux vaut la sagesse que le patrimoine ; - elle profite à qui voit le soleil.
Ecclésiaste 7.11 (AMI)Car cette demande n’est pas sage. La sagesse est meilleure que les richesses, et elle est profitable à ceux qui voient le soleil.

Langues étrangères

Ecclésiaste 7.11 (LXX)ἀγαθὴ σοφία μετὰ κληροδοσίας καὶ περισσεία τοῖς θεωροῦσιν τὸν ἥλιον.
Ecclésiaste 7.11 (VUL)utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
Ecclésiaste 7.11 (SWA)Hekima ni njema, mfano wa urithi; Naam, nayo ni bora kwao walionao jua.
Ecclésiaste 7.11 (BHS)טֹובָ֥ה חָכְמָ֖ה עִֽם־נַחֲלָ֑ה וְיֹתֵ֖ר לְרֹאֵ֥י הַשָּֽׁמֶשׁ׃