×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 6.11

Ecclésiaste 6.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 6.11  S’il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanités : quel avantage en revient-il à l’homme ?

Segond dite « à la Colombe »

Ecclésiaste 6.11  Quand il y a beaucoup de paroles, il y a beaucoup de vanités : qu’en reste-t-il à l’homme

Nouvelle Bible Segond

Ecclésiaste 6.11  Quand il y a beaucoup de paroles, il y a beaucoup de futilités : que reste–t–il à l’être humain ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 6.11  S’il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanités : quel avantage en revient-il à l’homme ?

Segond 21

Ecclésiaste 6.11  S’il y a beaucoup de paroles, il y a beaucoup d’absurdités. Quel avantage l’homme en retire-t-il ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Ecclésiaste 6.11  Plus on multiplie les paroles, plus on fait augmenter la frustration. Et à quoi cela nous avance-t-il ?

Traduction œcuménique de la Bible

Ecclésiaste 6.11  Quand il y a des paroles en abondance,
elles font abonder la vanité :
qu’est-ce que l’homme a de plus ?

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 6.11  Plus il y a de paroles, plus il y a de vanité, quel avantage pour l’homme ?

Bible Annotée

Ecclésiaste 6.11  Multiplier les paroles, c’est multiplier la vanité. Quel avantage en revient-il à l’homme ?

John Nelson Darby

Ecclésiaste 6.11  Car il y a beaucoup de choses qui multiplient la vanité : quel avantage en a l’homme ?

David Martin

Ecclésiaste 6.11  Quand on a beaucoup, on n’en a que plus de vanité ; [et] quel avantage en a l’homme ?

Osterwald

Ecclésiaste 6.11  Quand on a beaucoup, on a beaucoup de vanité. Quel avantage en a l’homme ?

Auguste Crampon

Ecclésiaste 6.11  Car il y a beaucoup de paroles qui ne font qu’accroître la vanité : quel avantage en revient-il à l’homme ?

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 6.11  On discourt beaucoup, on se répand en beaucoup de paroles dans la dispute ; et ce n’est que vanité.

André Chouraqui

Ecclésiaste 6.11  Oui, il existe de multiples paroles qui multiplient la fumée. Quoi de plus pour l’humain ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 6.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 6.11  כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ecclésiaste 6.11  The more words you speak, the less they mean. So why overdo it?