×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 2.25

Ecclésiaste 2.25 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 2.25  Qui, en effet, peut manger et jouir, si ce n’est moi ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 2.25  Qui, en effet, peut manger et jouir, si ce n’est moi ?

Segond 21

Ecclésiaste 2.25  En effet, qui peut manger et jouir de quelque chose, en dehors de moi ?

Les autres versions

Bible Annotée

Ecclésiaste 2.25  Qui en effet peut manger et qui peut jouir plus que moi ?

John Nelson Darby

Ecclésiaste 2.25  Car qui peut manger, et qui peut jouir plus que moi ?

David Martin

Ecclésiaste 2.25  Car qui en mangera, et qui s’en sentira plutôt que moi ?

Ostervald

Ecclésiaste 2.25  Qui, en effet, a mangé, qui s’est réjoui plus que moi ?

Lausanne

Ecclésiaste 2.25  Car qui peut manger et jouir, si ce n’est moi ?

Vigouroux

Ecclésiaste 2.25  Qui se rassasiera et jouira de toutes sortes de délices autant que moi ?

Auguste Crampon

Ecclésiaste 2.25  Qui, en effet, peut sans lui manger et jouir du bien-être ?

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 2.25  Qui se rassasiera et jouira de toutes sortes de délices autant que moi ?

Zadoc Kahn

Ecclésiaste 2.25  Car qui peut manger et jouir en dehors de sa volonté ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 2.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 2.25  כִּ֣י מִ֥י יֹאכַ֛ל וּמִ֥י יָח֖וּשׁ ח֥וּץ מִמֶּֽנִּי׃

La Vulgate

Ecclésiaste 2.25  quis ita vorabit et deliciis affluet ut ego