×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 2.23

Ecclésiaste 2.23 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 2.23  Tous ses jours ne sont que douleur, et son partage n’est que chagrin ; même la nuit son cœur ne repose pas. C’est encore là une vanité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 2.23  Tous ses jours ne sont que douleur, et son partage n’est que chagrin ; même la nuit son cœur ne repose pas. C’est encore là une vanité.

Segond 21

Ecclésiaste 2.23  Ses journées ne sont toutes que souffrance et son activité n’est que chagrin. Même la nuit, son cœur ne connaît pas le repos. Cela aussi, c’est de la fumée.

Les autres versions

Bible Annotée

Ecclésiaste 2.23  Tous ses jours ne sont que douleur. Son occupation n’est que chagrin ; la nuit même son cœur est sans repos. Cela aussi est vanité.

John Nelson Darby

Ecclésiaste 2.23  Car tous ses jours sont douleur, et son occupation est chagrin ; même la nuit son cœur ne repose pas. Cela aussi est vanité.

David Martin

Ecclésiaste 2.23  Puisque tous ses jours ne sont que douleurs, et son occupation que chagrin ; même la nuit son cœur ne repose point ; cela aussi est une vanité.

Ostervald

Ecclésiaste 2.23  Car tous ses jours ne sont que douleurs, et son occupation n’est que chagrin ; même la nuit son cœur ne repose point. Cela aussi est une vanité.

Lausanne

Ecclésiaste 2.23  Car tous ses jours sont des douleurs, et son affaire est le chagrin ; même la nuit son cœur ne repose pas. C’est aussi est vanité.

Vigouroux

Ecclésiaste 2.23  Tous ses jours sont pleins de douleurs et de misères (chagrins), et son âme n’a pas même de repos pendant la nuit. Et n’est-ce pas là une vanité ?

Auguste Crampon

Ecclésiaste 2.23  Tous ses jours ne sont que douleur, ses occupations que chagrins ; la nuit même son cœur ne se repose pas : c’est encore là une vanité.

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 2.23  Tous ses jours sont pleins de douleur et de misère, et il n’y a point de repos dans son âme, même pendant la nuit. Et n’est-ce pas là une vanité ?

Zadoc Kahn

Ecclésiaste 2.23  En effet, tous ses jours sont pénibles, son activité est une source de chagrin ; même la nuit son coeur n’a point de repos. Cela encore est vanité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 2.23  כִּ֧י כָל־יָמָ֣יו מַכְאֹבִ֗ים וָכַ֨עַס֙ עִנְיָנֹ֔ו גַּם־בַּלַּ֖יְלָה לֹא־שָׁכַ֣ב לִבֹּ֑ו גַּם־זֶ֖ה הֶ֥בֶל הֽוּא׃

La Vulgate

Ecclésiaste 2.23  cuncti dies eius doloribus et aerumnis pleni sunt nec per noctem mente requiescit et haec non vanitas est