×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 2.2

Ecclésiaste 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC J’ai condamné le ris de folie, et j’ai dit à la joie : Pourquoi vous trompez-vous si vainement ?
MARJ’ai dit touchant le ris : Il est insensé ; et touchant la joie : De quoi sert-elle ?
OSTJ’ai dit du rire : Insensé ! et de la joie : À quoi sert-elle ?
CAHDe la plaisanterie je dis : C’est folie ! et de la joie : A quoi sert-elle ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRje dis du rire, qu’il est extravagant, et de la joie : Que procure-t-elle ?
LAUJ’ai dit du rire : Il est déraisonnable, et de la joie : Que procure-t-elle ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt voici, cela aussi est vanité. J’ai dit au rire : Tu es déraison ; et à la joie : Que fait-elle ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJ’ai dit du rire : Folie !
Et de la joie : Que produit-elle ?
ZAKA la gaieté j’ai dit : “ Tu es folie ! ” Et à la joie : “ A quoi sers-tu ? ”
VIGJ’ai regardé le rire comme une folie (erreur), et j’ai dit à la joie : Pourquoi te trompes-tu (séduis-tu) vainement ?
FILJ’ai regardé le rire comme une folie, et j’ai dit à la joie: Pourquoi te trompes-tu vainement?
LSGJ’ai dit du rire : Insensé ! Et de la joie : À quoi sert-elle ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJ’ai dit du rire : " Insensé ! " et de la joie : " Que produit-elle ? "
BPCDu rire j’ai dit : “Insensé !” et de la joie : “Que produit-elle ?”
JERDu rire j’ai dit : "sottise", et de la joie : "à quoi sert-elle ?"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJ’ai dit du rire : Insensé ! et de la joie : À quoi sert-elle ?
CHUAu jeu j’ai dit : « Insane »; à la joie : « Celle-là, que fait-elle ?  »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJ’ai fini par dire: “Le rire? Une sottise. La joie? À quoi bon?”
S21J’ai traité le rire de folie et j’ai dit, à propos de la joie : « À quoi sert-elle ? »
KJFJ’ai dit du rire: Insensé! et de la joie: A quoi sert-elle?
LXXτῷ γέλωτι εἶπα περιφορὰν καὶ τῇ εὐφροσύνῃ τί τοῦτο ποιεῖς.
VULrisum reputavi errorem et gaudio dixi quid frustra deciperis
BHSלִשְׂחֹ֖וק אָמַ֣רְתִּי מְהֹולָ֑ל וּלְשִׂמְחָ֖ה מַה־זֹּ֥ה עֹשָֽׂה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !