Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 3.4

Proverbes 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 3.4 (LSG)Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (NEG)Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (S21)Tu trouveras ainsi grâce et bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (LSGSN)Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.

Les Bibles d'étude

Proverbes 3.4 (BAN)Et tu obtiendras grâce et saine intelligence Aux yeux de Dieu et des hommes.

Les « autres versions »

Proverbes 3.4 (SAC)et vous trouverez grâce devant Dieu et devant les hommes ; vous serez honoré comme ayant une conduite sage.
Proverbes 3.4 (MAR)Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (OST)Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (CAH)Et tu trouveras faveur et bienveillance aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (GBT)Et vous serez plein de grâce et de pureté devant Dieu et devant les hommes.
Proverbes 3.4 (PGR)Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
Proverbes 3.4 (LAU)et tu trouveras grâce{Ou faveur.} et bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (DBY)et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (TAN)et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (VIG)et tu trouveras grâce et (une) bonne instruction (discipline) devant Dieu et devant les hommes.
Proverbes 3.4 (FIL)et tu trouveras grâce et bonne instruction devant Dieu et devant les hommes.
Proverbes 3.4 (CRA)Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (BPC)Ainsi tu trouveras grâce et bonne intelligence - aux yeux de Dieu et des hommes.
Proverbes 3.4 (AMI)et vous trouverez grâce devant Dieu et devant les hommes, vous serez honoré comme ayant une conduite sage.

Langues étrangères

Proverbes 3.4 (LXX)καὶ προνοοῦ καλὰ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀνθρώπων.
Proverbes 3.4 (VUL)et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
Proverbes 3.4 (SWA)Ndivyo utakavyopata kibali na akili nzuri, Mbele za Mungu na mbele ya mwanadamu.
Proverbes 3.4 (BHS)וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־טֹ֑וב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ