Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 3.35

Proverbes 3.35 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les sages posséderont la gloire ; l’élévation des insensés sera leur confusion.
MARLes sages hériteront la gloire ; mais l’ignominie élève les fous.
OSTLes sages hériteront la gloire ; mais l’ignominie accablera les insensés.
CAHLes sages posséderont la gloire ; mais la honte enlève les insensés.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLes sages ont l’honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
LAULes sages hériteront de la gloire, et l’ignominie est l’élévation des insensés.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLes sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLes sages hériteront la gloire ; L’opprobre emportera les insensés.
ZAKL’honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
VIGLes sages posséderont la gloire ; l’élévation des insensés sera leur confusion (l’ignominie).
FILLes sages posséderont la gloire; l’élévation des insensés sera leur confusion.
LSGLes sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.
BPCLes sages ont pour partage la gloire, - mais les insensés acquièrent l’ignominie.
JERLa gloire est la part des sages, mais les sots héritent le mépris.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
CHULes sages possèdent la gloire. Les fous exaltent la turpitude.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris.
S21Les sages hériteront de la gloire, mais les hommes stupides récolteront le déshonneur.
KJFLes sages hériteront la gloire, mais la honte sera la promotion des insensés.
LXXδόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὕψωσαν ἀτιμίαν.
VULgloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
BHSכָּ֭בֹוד חֲכָמִ֣ים יִנְחָ֑לוּ וּ֝כְסִילִ֗ים מֵרִ֥ים קָלֹֽון׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !