Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 3.22

Proverbes 3.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 3.22 (LSG)Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
Proverbes 3.22 (NEG)Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
Proverbes 3.22 (S21)Ils seront la vie de ton âme et l’ornement de ton cou.
Proverbes 3.22 (LSGSN)Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.

Les Bibles d'étude

Proverbes 3.22 (BAN)Elles seront la vie de ton âme, Une parure à ton cou.

Les « autres versions »

Proverbes 3.22 (SAC)et ils seront la vie de votre âme, et comme un ornement à votre cou.
Proverbes 3.22 (MAR)Et elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
Proverbes 3.22 (OST)Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Proverbes 3.22 (CAH)Ils seront la vie de ton âme et l’ornement de ton cou.
Proverbes 3.22 (GBT)Et ils donneront la vie à votre âme, et la grâce à vos discours.
Proverbes 3.22 (PGR)Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
Proverbes 3.22 (LAU)et elles seront une vie pour ton âme et une grâce{Ou faveur.} autour de ton cou.
Proverbes 3.22 (DBY)et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
Proverbes 3.22 (TAN)Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
Proverbes 3.22 (VIG)et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Proverbes 3.22 (FIL)et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Proverbes 3.22 (CRA)elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
Proverbes 3.22 (BPC)Elles seront vie pour ton âme, - et ornement pour ton cou.
Proverbes 3.22 (AMI)et ils seront la vie de votre âme, et un ornement à votre cou.

Langues étrangères

Proverbes 3.22 (LXX)ἵνα ζήσῃ ἡ ψυχή σου καὶ χάρις ᾖ περὶ σῷ τραχήλῳ. ἔσται δὲ ἴασις ταῖς σαρξί σου καὶ ἐπιμέλεια τοῖς σοῖς ὀστέοις.
Proverbes 3.22 (VUL)et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Proverbes 3.22 (SWA)Basi yatakuwa uzima kwa nafsi yako, Na neema shingoni mwako.
Proverbes 3.22 (BHS)וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃