Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 3.18

Proverbes 3.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Elle est un arbre de vie pour ceux qui l’embrassent ; et heureux celui qui se tient fortement uni à elle.
MARElle est l’arbre de vie à ceux qui l’embrassent ; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
OSTElle est l’arbre de vie pour ceux qui l’embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
CAHElle est l’arbre de vie pour ceux qui l’embrassent, quiconque la saisit est heureux.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
LAUElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et quiconque la tient ferme est rendu bienheureux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent ; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent ; Qui la tient ferme est rendu bienheureux.
ZAKElle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres : s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
VIGElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s’attache à elle est bienheureux.[3.18 Un arbre de vie. Allusion à l’arbre de vie du paradis terrestre, voir Genèse, 2, 9 ; 3, 22.]
FILElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s’attache à elle est bienheureux.
LSGElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
BPCElle est un arbre de vie pour ceux qui s’y attachent, - et ceux qui la retiennent sont heureux.
JERC’est un arbre de vie pour qui la saisit, et qui la tient devient heureux.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
CHUElle est un arbre de vie pour ceux qui l’étreignent ; ceux qui s’y appuient sont en marche. L’oasis des justes
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPElle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse!
S21Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’attachent à elle, et ceux qui la possèdent sont heureux.
KJFElle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et heureux est quiconque la retient.
LXXξύλον ζωῆς ἐστι πᾶσι τοῖς ἀντεχομένοις αὐτῆς καὶ τοῖς ἐπερειδομένοις ἐπ’ αὐτὴν ὡς ἐπὶ κύριον ἀσφαλής.
VULlignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
BHSעֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !