Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 28.22

Proverbes 28.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 28.22 (LSG)Un homme envieux a hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Proverbes 28.22 (NEG)Un homme envieux a hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Proverbes 28.22 (S21)L’homme envieux est pressé de s’enrichir, mais il ne sait pas que la misère viendra sur lui.
Proverbes 28.22 (LSGSN)Un homme envieux a hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.

Les Bibles d'étude

Proverbes 28.22 (BAN)L’homme envieux se hâte de s’enrichir,
Et il ne sait pas que la misère lui surviendra.

Les « autres versions »

Proverbes 28.22 (SAC)Un homme qui se hâte de s’enrichir, et qui porte envie aux autres, ne sait pas qu’il se trouvera surpris tout d’un coup de la pauvreté.
Proverbes 28.22 (MAR)L’homme qui a l’œil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
Proverbes 28.22 (OST)L’homme envieux se hâte pour s’enrichir, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
Proverbes 28.22 (CAH)L’homme envieux est pressé de s’enrichir ; il ne sait pas que le besoin fondra sur lui.
Proverbes 28.22 (GBT)Un homme qui se hâte de s’enrichir, et qui porte envie aux autres, ne sait pas que la pauvreté fondra sur lui.
Proverbes 28.22 (PGR)L’envieux court après la richesse, et ne voit pas l’indigence qui fond sur lui.
Proverbes 28.22 (LAU)L’homme à l’œil mauvais s’empresse pour [atteindre] l’opulence, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Proverbes 28.22 (DBY)L’homme qui a l’œil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Proverbes 28.22 (TAN)L’homme envieux court après la fortune et il ne s’aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
Proverbes 28.22 (VIG)L’homme qui se hâte de s’enrichir, et qui porte envie aux autres, ignore que la disette (détresse) viendra sur lui.
Proverbes 28.22 (FIL)L’homme qui se hâte de s’enrichir, et qui porte envie aux autres, ignore que la disette viendra sur lui.
Proverbes 28.22 (CRA)L’homme envieux a hâte de s’enrichir ; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Proverbes 28.22 (BPC)L’homme cupide a hâte de s’enrichir, - il ne se rend pas compte que la disette l’atteindra.
Proverbes 28.22 (AMI)Un homme qui se hâte de s’enrichir et qui porte envie aux autres ne sait pas qu’il se trouvera surpris tout d’un coup par la pauvreté.

Langues étrangères

Proverbes 28.22 (LXX)σπεύδει πλουτεῖν ἀνὴρ βάσκανος καὶ οὐκ οἶδεν ὅτι ἐλεήμων κρατήσει αὐτοῦ.
Proverbes 28.22 (VUL)vir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
Proverbes 28.22 (SWA)Mwenye husuda afanya haraka kuwa tajiri; Wala haufikiri uhitaji utakaomjilia.
Proverbes 28.22 (BHS)נִֽבֳהָ֥ל לַהֹ֗ון אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְלֹֽא־יֵ֝דַע כִּי־חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽנּוּ׃