×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 28.22

Proverbes 28.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Un homme qui se hâte de s’enrichir, et qui porte envie aux autres, ne sait pas qu’il se trouvera surpris tout d’un coup de la pauvreté.
MARL’homme qui a l’œil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
OSTL’homme envieux se hâte pour s’enrichir, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
CAHL’homme envieux est pressé de s’enrichir ; il ne sait pas que le besoin fondra sur lui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’envieux court après la richesse, et ne voit pas l’indigence qui fond sur lui.
LAUL’homme à l’œil mauvais s’empresse pour [atteindre] l’opulence, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’homme qui a l’œil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’homme envieux se hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la misère lui surviendra.
ZAKL’homme envieux court après la fortune et il ne s’aperçoit pas que la misère viendra fondre sur lui.
VIGL’homme qui se hâte de s’enrichir, et qui porte envie aux autres, ignore que la disette (détresse) viendra sur lui.
FILL’homme qui se hâte de s’enrichir, et qui porte envie aux autres, ignore que la disette viendra sur lui.
LSGUn homme envieux a hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAL’homme envieux a hâte de s’enrichir ; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
BPCL’homme cupide a hâte de s’enrichir, - il ne se rend pas compte que la disette l’atteindra.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGUn homme envieux a hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
CHUL’homme au mauvais œil s’affole pour avoir de l’aisance, mais il ne sait pas que la pénurie vient vers lui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPL’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend.
S21L’homme envieux est pressé de s’enrichir, mais il ne sait pas que la misère viendra sur lui.
KJFCelui qui a l’œil méchant se hâte pour avoir des richesses, et il ne réalise pas que la pauvreté viendra sur lui.
LXXσπεύδει πλουτεῖν ἀνὴρ βάσκανος καὶ οὐκ οἶδεν ὅτι ἐλεήμων κρατήσει αὐτοῦ.
VULvir qui festinat ditari et aliis invidet ignorat quod egestas superveniat ei
BHSנִֽבֳהָ֥ל לַהֹ֗ון אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְלֹֽא־יֵ֝דַע כִּי־חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽנּוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !