Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.24

Proverbes 26.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 26.24 (LSG)Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
Proverbes 26.24 (NEG)Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au-dedans de lui la tromperie.
Proverbes 26.24 (S21)Celui qui éprouve de la haine se déguise avec ses paroles, et il cache au fond de lui la tromperie.
Proverbes 26.24 (LSGSN)Par ses lèvres celui qui hait se déguise , Et il met au dedans de lui la tromperie.

Les Bibles d'étude

Proverbes 26.24 (BAN)Par ses paroles l’homme qui hait se déguise ; Au-dedans de lui il met la tromperie.

Les « autres versions »

Proverbes 26.24 (SAC)L’ennemi se fait connaître par ses paroles, lorsqu’au fond de son cœur il ne pense qu’à tromper.
Proverbes 26.24 (MAR)Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi.
Proverbes 26.24 (OST)Celui qui hait, dissimule en parlant ; mais au-dedans de lui il cache la fraude.
Proverbes 26.24 (CAH)L’homme se déguise par ses lèvres, et dans son intérieur il recèle la tromperie.
Proverbes 26.24 (GBT)L’ennemi se fait connaître par ses paroles, lorsqu’au fond de son cœur il médite la fraude.
Proverbes 26.24 (PGR)Dans ses discours l’ennemi dissimule, mais dans son âme il s’apprête à tromper.
Proverbes 26.24 (LAU)Par ses lèvres celui qui hait se déguise, et dans son intérieur il met la fraude.
Proverbes 26.24 (DBY)Celui qui hait se déguise par ses lèvres ; mais au dedans de lui il nourrit la fraude.
Proverbes 26.24 (TAN)Un ennemi peut faire le sournois avec ses lèvres, et dans son intérieur il prépare de mauvais coups ;
Proverbes 26.24 (VIG)L’ennemi se fait connaître par ses lèvres, lorsqu’au fond du cœur il médite la tromperie.
Proverbes 26.24 (FIL)L’ennemi se fait connaître par ses lèvres, lorsqu’au fond du coeur il médite la tromperie.
Proverbes 26.24 (CRA)Celui qui hait se déguise par ses lèvres, mais il met au dedans de lui la perfidie.
Proverbes 26.24 (BPC)Par ses lèvres se dissimule celui qui hait, - mais dans son sein gît la perfidie ;
Proverbes 26.24 (AMI)L’ennemi se déguise par ses paroles, lorsqu’au fond de son cœur il ne pense qu’à tromper.

Langues étrangères

Proverbes 26.24 (LXX)χείλεσιν πάντα ἐπινεύει ἀποκλαιόμενος ἐχθρός ἐν δὲ τῇ καρδίᾳ τεκταίνεται δόλους.
Proverbes 26.24 (VUL)labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
Proverbes 26.24 (SWA)Achukiaye huficha chuki kwa midomo yake; Naye huweka akiba ya hila moyoni mwake.
Proverbes 26.24 (BHS)בִּ֭שְׂפָתָיו יִנָּכֵ֣ר שֹׂונֵ֑א וּ֝בְקִרְבֹּ֗ו יָשִׁ֥ית מִרְמָֽה׃