×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 25.16

Proverbes 25.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit,
De peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 25.16  As–tu trouvé du miel ? N’en mange que ce qui te suffit, de peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n’en sois rassasié et que tu ne le vomisses.

Segond 21

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange pas trop ! Tu risquerais d’être saturé et de le vomir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit,
car si tu en prends trop, tu le rejetteras.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 25.16  Tu as trouvé du miel ? Manges-en ce qui te suffit;
autrement, gavé, tu le vomirais.

Bible de Jérusalem

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel ? Manges-en à ta faim ; garde-toi de t’en gorger, tu le vomirais.

Bible Annotée

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, manges-en ce qui te suffit, De peur que tu n’en aies à satiété et que tu ne le rejettes.

John Nelson Darby

Proverbes 25.16  As-tu trouvé du miel, manges-en ce qu’il t’en faut, de peur que tu n’en sois repu et que tu ne le vomisses.

David Martin

Proverbes 25.16  Quand tu auras trouvé du miel, n’en mange qu’autant qu’il t’en faut, de peur qu’en étant soûlé, tu ne le rendes.

Osterwald

Proverbes 25.16  Quand tu auras trouvé du miel, manges-en, mais pas plus qu’il ne t’en faut ; de peur qu’en en prenant avec excès, tu ne le rejettes.

Auguste Crampon

Proverbes 25.16  Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit, de peur que, rassasié, tu ne le vomisses.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 25.16  Avez-vous trouvé du miel ? mangez-en ce qui vous suffit ; de peur qu’en ayant pris avec excès vous ne le rejetiez.

André Chouraqui

Proverbes 25.16  Mange à ta suffisance du miel que tu as trouvé, de peur que tu ne t’en rassasies et ne le vomisses.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 25.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 25.16  דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ פֶּן־תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ וַהֲקֵֽאתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 25.16  Do you like honey? Don't eat too much of it, or it will make you sick!