Proverbes 24.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Proverbes 24.6 | parce que la guerre se conduit par la prudence, et que le salut se trouvera où il y aura beaucoup de conseils. |
David Martin - 1744 - MAR | Proverbes 24.6 | Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers. |
Ostervald - 1811 - OST | Proverbes 24.6 | Car c’est avec la prudence qu’on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Proverbes 24.6 | Car c’est avec réflexion que tu commences le combat, et la victoire s’obtient par la multitude des consultations. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Proverbes 24.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Proverbes 24.6 | Car tu feras la guerre ayant pris tes mesures, et c’est le nombre des conseillers qui donne la victoire. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Proverbes 24.6 | car c’est par la prudence que tu feras la guerre pour ton avantage, et le salut est dans le grand nombre des conseillers. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Proverbes 24.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Proverbes 24.6 | car sous une sage direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Proverbes 24.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Proverbes 24.6 | En effet, c’est grâce à la prudence que tu feras heureusement la guerre, Et c’est du grand nombre des conseillers que dépend la victoire. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Proverbes 24.6 | C’est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre ; la victoire est assurée par la multitude des conseillers. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Proverbes 24.6 | car c’est par la prudence (avec réflexion) qu’on entreprend la guerre, et le salut sera là où il y a beaucoup de conseils. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Proverbes 24.6 | car c’est par la prudence qu’on entreprend la guerre, et le salut sera là où il y a beaucoup de conseils. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Proverbes 24.6 | Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Proverbes 24.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Proverbes 24.6 | Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Proverbes 24.6 | Car c’est par de sages dispositions que tu conduiras la guerre, - et la victoire est due au grand nombre de conseillers. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Proverbes 24.6 | car c’est par des calculs que tu feras la guerre, et le succès tient au grand nombre des conseillers. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Proverbes 24.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Proverbes 24.6 | Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Proverbes 24.6 | Oui, fais pour toi la guerre avec des stratagèmes ; le salut est dans la multitude des conseillers. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Proverbes 24.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Proverbes 24.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Proverbes 24.6 | calcule bien lorsque tu fais la guerre, car la victoire vient là où beaucoup ont su penser. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Proverbes 24.6 | Oui, il te faut de bonnes directives pour faire la guerre, et la victoire tient au grand nombre de conseillers. |
King James en Français - 2016 - KJF | Proverbes 24.6 | Car par un conseiller sage tu feras ta guerre, et dans le grand nombre des conseillers est le secours. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Proverbes 24.6 | μετὰ κυβερνήσεως γίνεται πόλεμος βοήθεια δὲ μετὰ καρδίας βουλευτικῆς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Proverbes 24.6 | quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Proverbes 24.6 | כִּ֣י בְ֭תַחְבֻּלֹות תַּעֲשֶׂה־לְּךָ֣ מִלְחָמָ֑ה וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יֹועֵֽץ׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Proverbes 24.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |