Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.2

Proverbes 24.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC parce que leur esprit médite les rapines, et que les paroles de leurs lèvres ne sont que tromperies.
MARCar leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
OSTCar leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
CAHCar leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres distillent le malheur.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar leur cœur médite la ruine, et leurs lèvres ont un langage funeste.
LAUcar c’est la dévastation que leur cœur médite, et leurs lèvres parlent de tourment.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYcar leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar leur cœur médite la ruine
Et leurs lèvres ne parlent que de nuire.
ZAKcar leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
VIGcar leur esprit médite les rapines, et leurs lèvres ne profèrent que tromperies.
FILcar leur esprit médite les rapines, et leurs lèvres ne profèrent que tromperies.
LSGCar leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
Avantages pratiques de la sagesse.
BPCCar leur cœur médite la violence - et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
JERcar leur cœur ne songe qu’à la violence, leurs lèvres n’expriment que malheur.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar leur cœur médite la ruine,
Et leurs lèvres parlent d’iniquité.

CHUOui, leur cœur murmure la razzia, leurs lèvres parlent de labeur.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPcar ils ne pensent qu’à la violence et ne parlent que de méfaits.
S21car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres ne cherchent qu’à provoquer le trouble.
KJFCar leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de méchanceté.
LXXψεύδη γὰρ μελετᾷ ἡ καρδία αὐτῶν καὶ πόνους τὰ χείλη αὐτῶν λαλεῖ.
VULquia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
BHSכִּי־שֹׁ֖ד יֶהְגֶּ֣ה לִבָּ֑ם וְ֝עָמָ֗ל שִׂפְתֵיהֶ֥ם תְּדַבֵּֽרְנָה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !