Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.32

Proverbes 23.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC mais il mord à la fin comme un serpent, et il répand son venin comme un basilic.
MARIl mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
OSTÀ la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
CAHMais à la fin il mord comme le serpent, et comme le basilic, il répand son venin.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIl finit par blesser comme le serpent, et par piquer, comme la vipère.
LAUÀ la fin, il mord comme le serpent et il pique comme la vipère.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYà la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl finit par mordre comme un serpent, Par piquer comme un basilic.
ZAKet finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
VIGmais à la fin il mord(ra) comme un serpent, et il répand(ra) son venin comme un basilic.
FILmais à la fin il mord comme un serpent, et il répand son venin comme un basilic.
LSGIl finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl finit par mordre comme un serpent, et par piquer comme un basilic.
BPCMais après cela, il mord comme un serpent, - il pique comme un basilic.
JERIl finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
CHUMais après, il mord comme un serpent, il pique comme une vipère.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPComme le serpent, il finira par te mordre, il te piquera comme une vipère.
S21et il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
KJFA la fin, il mord comme un serpent et pique comme une vipère:
LXXτὸ δὲ ἔσχατον ὥσπερ ὑπὸ ὄφεως πεπληγὼς ἐκτείνεται καὶ ὥσπερ ὑπὸ κεράστου διαχεῖται αὐτῷ ὁ ἰός.
VULsed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
BHSאַ֭חֲרִיתֹו כְּנָחָ֣שׁ יִשָּׁ֑ךְ וּֽכְצִפְעֹנִ֥י יַפְרִֽשׁ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !