×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.2

Proverbes 23.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 23.2  Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 23.2  Mets un couteau à ta gorge,
Si tu as trop d’avidité.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 23.2  mets un couteau sous ta gorge, si tu as trop d’appétit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.2  Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.

Segond 21

Proverbes 23.2  Place un couteau devant ta gorge, si tu as trop d’appétit !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 23.2  Réfrène ton appétit si tu es un glouton,

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 23.2  Mets un couteau sur ta gorge
si tu es un glouton !

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.2  mets un couteau sur ta gorge si tu es gourmand.

Bible Annotée

Proverbes 23.2  Mets un couteau à ta gorge, Si tu as un trop grand appétit.

John Nelson Darby

Proverbes 23.2  et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.

David Martin

Proverbes 23.2  Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.

Osterwald

Proverbes 23.2  Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.

Auguste Crampon

Proverbes 23.2  Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.2  mettez un couteau à votre gorge, si néanmoins vous êtes maître de votre âme ;

André Chouraqui

Proverbes 23.2  Mets un couteau dans ta glotte, si tu es maître de ton être.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.2  וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃