Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.2

Proverbes 23.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 23.2 (LSG)Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
Proverbes 23.2 (NEG)Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité.
Proverbes 23.2 (S21)Place un couteau devant ta gorge, si tu as trop d’appétit !
Proverbes 23.2 (LSGSN)Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d’avidité .

Les Bibles d'étude

Proverbes 23.2 (BAN)Mets un couteau à ta gorge, Si tu as un trop grand appétit.

Les « autres versions »

Proverbes 23.2 (SAC)mettez un couteau à votre gorge, si néanmoins vous êtes maître de votre âme ;
Proverbes 23.2 (MAR)Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
Proverbes 23.2 (OST)Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
Proverbes 23.2 (CAH)Tu te mettrais un poignard à la gorge si tu étais trop avide.
Proverbes 23.2 (GBT)Et mettez un couteau à votre gorge, si néanmoins vous êtes maître de votre âme.
Proverbes 23.2 (PGR)et mets un couteau à ton gosier, si tu as un appétit trop grand !
Proverbes 23.2 (LAU)mets-toi un poignard à la gorge, si tu es un homme affamé.
Proverbes 23.2 (DBY)et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
Proverbes 23.2 (TAN)Tu t’enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
Proverbes 23.2 (VIG)et mets-toi un couteau à la gorge si toutefois tu es maître de ton âme.
Proverbes 23.2 (FIL)et mets-toi un couteau à la gorge si toutefois tu es maître de ton âme.
Proverbes 23.2 (CRA)Mets un couteau à ta gorge, si tu as trop d’avidité.
Proverbes 23.2 (BPC)Mets un couteau à ta gorge, - si tu as trop d’avidité.
Proverbes 23.2 (AMI)mettez un couteau à votre gorge, si vous avez une trop grande avidité ;

Langues étrangères

Proverbes 23.2 (LXX)καὶ ἐπίβαλλε τὴν χεῖρά σου εἰδὼς ὅτι τοιαῦτά σε δεῖ παρασκευάσαι.
Proverbes 23.2 (VUL)et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
Proverbes 23.2 (SWA)Tena ujitie kisu kooni, Kama ukiwa mlafi.
Proverbes 23.2 (BHS)וְשַׂמְתָּ֣ שַׂכִּ֣ין בְּלֹעֶ֑ךָ אִם־בַּ֖עַל נֶ֣פֶשׁ אָֽתָּה׃