Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.13

Proverbes 22.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le paresseux dit : Le lion est là dehors ; je serai tue au milieu des rues.
MARLe paresseux dit : le lion est là dehors ; je serais tué dans les rues.
OSTLe paresseux dit : Le lion est là dehors ; je serais tué par les rues.
CAHLe paresseux dit : Il y a un lion dehors ; je serai assassiné au milieu des rues.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe lâche dit : « Un lion est là dehors, au milieu de la rue ; je serais égorgé ! »
LAULe paresseux dit : Le lion est là-dehors, au milieu des places : je serais tué !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe paresseux dit : Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe paresseux dit : Il y a un lion là dehors ! Je serais tué dans les rues !
ZAKLe paresseux s’écrie : « Il y a un lion dehors ! je vais être massacré en pleine rue ! »
VIGLe paresseux dit : Il y a un lion dehors, je serai tué au milieu des rues.
FILLe paresseux dit: Il y a un lion dehors, je serai tué au milieu des rues.
LSGLe paresseux dit : Il y a un lion dehors ! Je serai tué dans les rues !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe paresseux dit : « Il y a un lion dehors ! Je serai tué au milieu des places ! »
BPCLe paresseux dit : “il y a un lion dehors, - dans les rues je pourrais être dévoré”.
JERLe paresseux dit : "Il y a un lion dehors ! dans la rue je vais être tué !"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe paresseux dit: Il y a un lion dehors!
Je serai tué dans les rues!

CHULe paresseux dit : « Un lion est dehors ! je serais meurtri au milieu des places » !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”
S21Le paresseux dit : « Il y a un lion dehors ! Je serai tué dans les rues ! »
KJFL’homme paresseux dit: Il y a un lion dehors, je serai tué dans les rues.
LXXπροφασίζεται καὶ λέγει ὀκνηρός λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί.
VULdicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
BHSאָמַ֣ר עָ֭צֵל אֲרִ֣י בַח֑וּץ בְּתֹ֥וךְ רְ֝חֹבֹ֗ות אֵֽרָצֵֽחַ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !