Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 20.13

Proverbes 20.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 20.13 (LSG)N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Proverbes 20.13 (NEG)N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Proverbes 20.13 (S21)N’aime pas le sommeil ! Tu risquerais de t’appauvrir. Garde les yeux ouverts et tu seras rassasié de pain.
Proverbes 20.13 (LSGSN)N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.

Les Bibles d'étude

Proverbes 20.13 (BAN)N’aime point le sommeil, de peur de devenir pauvre ; Ouvre les yeux et tu auras du pain en abondance.

Les « autres versions »

Proverbes 20.13 (SAC)N’aimez point le sommeil, de peur que la pauvreté ne vous accable ; ouvrez les yeux, et rassasiez-vous de pain.
Proverbes 20.13 (MAR)N’aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
Proverbes 20.13 (OST)N’aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
Proverbes 20.13 (CAH)N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne tombes dans la pauvreté ; ouvre les yeux, rassasie-toi de pain.
Proverbes 20.13 (GBT)N’aimez point le sommeil, de peur que la pauvreté ne vous accable ; ouvrez les yeux, et rassasiez-vous de pain.
Proverbes 20.13 (PGR)N’aime pas le dormir, afin de ne pas perdre ce que tu as ! Aie les yeux ouverts, et tu auras abondance de pain !
Proverbes 20.13 (LAU)N’aime point le sommeil, de peur que tu ne sois appauvri ; ouvre tes yeux, tu seras rassasié de pain.
Proverbes 20.13 (DBY)N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; ouvre tes yeux, et rassasie-toi de pain.
Proverbes 20.13 (TAN)N’aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir ; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
Proverbes 20.13 (VIG)N’aime pas le sommeil, de peur que la pauvreté (détresse) ne t’accable ; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Proverbes 20.13 (FIL)N’aime point le sommeil, de peur que la pauvreté ne t’accable; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Proverbes 20.13 (CRA)N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre ; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Proverbes 20.13 (BPC)N’aime pas le sommeil de peur que tu deviennes pauvre, - ouvre les yeux et tu te rassasieras de pain.
Proverbes 20.13 (AMI)N’aimez point le sommeil, de peur que la pauvreté ne vous accable ; ouvrez les yeux, et rassasiez-vous de pain.

Langues étrangères

Proverbes 20.13 (LXX)μὴ ἀγάπα καταλαλεῖν ἵνα μὴ ἐξαρθῇς διάνοιξον τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἐμπλήσθητι ἄρτων.
Proverbes 20.13 (VUL)noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
Proverbes 20.13 (SWA)Usipende usingizi usije ukawa maskini; Fumbua macho yako nawe utashiba chakula.
Proverbes 20.13 (BHS)אַל־תֶּֽאֱהַ֣ב שֵׁ֭נָה פֶּן־תִּוָּרֵ֑שׁ פְּקַ֖ח עֵינֶ֣יךָ שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃