Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 19.15

Proverbes 19.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 19.15 (LSG)La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Proverbes 19.15 (NEG)La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
Proverbes 19.15 (S21)La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’homme nonchalant connaîtra la faim.
Proverbes 19.15 (LSGSN)La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim .

Les Bibles d'étude

Proverbes 19.15 (BAN)La paresse fait tomber dans la torpeur,
Et l’âme nonchalante aura faim.

Les « autres versions »

Proverbes 19.15 (SAC)La paresse produit l’assoupissement, et l’âme lâche languira de faim.
Proverbes 19.15 (MAR)La paresse fait venir le sommeil, et l’âme négligente aura faim.
Proverbes 19.15 (OST)La paresse produit l’assoupissement, et l’âme paresseuse aura faim.
Proverbes 19.15 (CAH)La paresse fait tomber dans l’engourdissement, et une personne négligente souffrira de la faim.
Proverbes 19.15 (GBT)La paresse produit l’assoupissement, et une âme lâche languira de faim.
Proverbes 19.15 (PGR)La paresse plonge dans le sommeil, et l’âme indolente sentira la faim.
Proverbes 19.15 (LAU)La paresse fait tomber [sur l’homme] un profond sommeil, et l’âme qui se relâche aura faim.
Proverbes 19.15 (DBY)La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
Proverbes 19.15 (TAN)La paresse plonge dans la torpeur ; un caractère indolent souffre de la faim.
Proverbes 19.15 (VIG)La paresse produit l’assoupissement, et l’âme lâche (indolent) aura faim.
Proverbes 19.15 (FIL)La paresse produit l’assoupissement, et l’âme lâche aura faim.
Proverbes 19.15 (CRA)La paresse fait tomber dans l’assoupissement, et l’âme nonchalante éprouvera la faim.
Proverbes 19.15 (BPC)La paresse fait choir la torpeur, - et l’âme nonchalante éprouvera la faim.
Proverbes 19.15 (AMI)La paresse produit l’assoupissement, et l’âme lâche languira de faim.

Langues étrangères

Proverbes 19.15 (LXX)δειλία κατέχει ἀνδρογύναιον ψυχὴ δὲ ἀεργοῦ πεινάσει.
Proverbes 19.15 (VUL)pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
Proverbes 19.15 (SWA)Uvivu humtia mtu katika usingizi mzito; Na nafsi yake mvivu itaona njaa.
Proverbes 19.15 (BHS)עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑ה וְנֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃