×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 13.4

Proverbes 13.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le paresseux veut et ne veut pas ; mais l’âme de ceux qui travaillent, s’engraissera.
MARL’âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n’a rien ; mais l’âme des diligents sera engraissée.
OSTL’âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n’a rien ; mais l’âme des diligents sera rassasiée.
CAHLe désir du paresseux est excité sans être satisfait, mais celui des gens actifs est rempli.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien ; mais l’appétit des diligents est entièrement satisfait.
LAUL’âme du paresseux se livre aux souhaits et il n’y a rien [pour lui] ; l’âme des diligents sera engraissée.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’âme du paresseux désire, et il n’y a rien ; mais l’âme des diligents sera engraissée.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’âme des paresseux a des désirs et n’obtient rien, Mais l’âme des diligents sera rassasiée.
ZAKLe paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien ; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
VIGLe paresseux veut et ne veut pas, mais l’âme de ceux qui travaillent s’engraissera.[13.4-12 Neuf maximes se rapportant la plupart au bon emploi des biens temporels.]
FILLe paresseux veut et ne veut pas, mais l’âme de ceux qui travaillent s’engraissera.
LSGL’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire ; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
BPCLe paresseux a des désirs sans effets, - mais les besoins des diligents seront satisfaits.
JERLe paresseux attend, mais rien pour sa faim ; la faim des diligents est apaisée.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’âme du paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire ; Mais l’âme des hommes diligents sera rassasiée.
CHUIl désire et rien de plus, l’être du paresseux ; l’être des zélés engraisse.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSi l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.
S21Le paresseux a des désirs qu’il ne peut satisfaire, tandis que les personnes actives sont comblées.
KJFL’âme du paresseux désire, et il n’a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
LXXἐν ἐπιθυμίαις ἐστὶν πᾶς ἀεργός χεῖρες δὲ ἀνδρείων ἐν ἐπιμελείᾳ.
VULvult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur
BHSמִתְאַוָּ֣ה וָ֭אַיִן נַפְשֹׁ֣ו עָצֵ֑ל וְנֶ֖פֶשׁ חָרֻצִ֣ים תְּדֻשָּֽׁן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !