×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 13.3

Proverbes 13.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 13.3  Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 13.3  Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.

Segond 21

Proverbes 13.3  Celui qui veille sur sa bouche se garde lui-même, mais celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 13.3  Qui veille sur sa bouche, garde son âme ; Mais qui ouvre [trop] ses lèvres, court à sa ruine.

John Nelson Darby

Proverbes 13.3  Qui surveille sa bouche garde son âme ; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.

David Martin

Proverbes 13.3  Celui qui garde sa bouche, garde son âme ; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.

Ostervald

Proverbes 13.3  Celui qui garde sa bouche, garde son âme ; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.

Lausanne

Proverbes 13.3  Qui surveille sa bouche garde son âme ; la ruine est pour qui tient ses lèvres ouvertes.

Vigouroux

Proverbes 13.3  Celui qui garde sa bouche garde son âme ; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles ressentira beaucoup de maux (le mal).

Auguste Crampon

Proverbes 13.3  Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 13.3  Celui qui garde sa bouche, garde son âme ; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles, tombera dans beaucoup de maux.

Zadoc Kahn

Proverbes 13.3  Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne ; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer se ruine.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 13.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 13.3  נֹצֵ֣ר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣ר נַפְשֹׁ֑ו פֹּשֵׂ֥ק שְׂ֝פָתָ֗יו מְחִתָּה־לֹֽו׃

La Vulgate

Proverbes 13.3  qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala