×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 12.4

Proverbes 12.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La femme vigilante est la couronne de son mari ; et celle qui fait des choses dignes de confusion, fera sécher le sien jusqu’au fond des os.
MARLa femme vaillante est la couronne de son mari ; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
OSTUne femme vertueuse est la couronne de son mari ; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
CAHUne femme active est la couronne de son époux, la nonchalante est pour lui la gangrène dans les os.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLa femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
LAULa femme vaillante est la couronne de son mari ; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYUne femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa femme vaillante est la couronne de son mari, Mais l’éhontée est comme la carie dans ses os.
ZAKUne femme vertueuse est la couronne de son époux ; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
VIGLa femme diligente est la couronne de son mari ; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture (carie) dans ses os.[12.4-11 Huit proverbes sur les bénédictions et les malédictions de la vie domestique et leurs causes.]
FILLa femme diligente est la couronne de son mari; mais celle qui fait des choses dignes de confusion est comme la pourriture dans ses os.
LSGUne femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAUne femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
BPCUne femme vertueuse est la couronne de son mari, - mais une femme éhontée est comme la carie de ses dents.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGUne femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
CHULa femme de valeur est un nimbe pour son époux ; l’infamante, comme une carie en ses os.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPUne femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.
S21Une femme de valeur est une couronne pour son mari, mais celle qui fait honte est comme une carie dans ses os.
KJFUne femme vertueuse est une couronne pour son mari, mais celle qui lui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
LXXγυνὴ ἀνδρεία στέφανος τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ὥσπερ δὲ ἐν ξύλῳ σκώληξ οὕτως ἄνδρα ἀπόλλυσιν γυνὴ κακοποιός.
VULmulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas gerit
BHSאֵֽשֶׁת־חַ֭יִל עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑הּ וּכְרָקָ֖ב בְּעַצְמֹותָ֣יו מְבִישָֽׁה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !