Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 12.2

Proverbes 12.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 12.2 (LSG)L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
Proverbes 12.2 (NEG)L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.
Proverbes 12.2 (S21)L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, mais le conspirateur est condamné.
Proverbes 12.2 (LSGSN)L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais l’Éternel condamne celui qui est plein de malice.

Les Bibles d'étude

Proverbes 12.2 (BAN)L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel, Mais Dieu condamne l’homme aux desseins coupables.

Les « autres versions »

Proverbes 12.2 (SAC)Celui qui est bon, puisera la grâce du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées, agit en impie.
Proverbes 12.2 (MAR)L’homme de bien attire la faveur de l’Éternel ; mais [l’Éternel] condamnera l’homme qui machine du mal.
Proverbes 12.2 (OST)L’homme de bien attire la faveur de l’Éternel ; mais Dieu condamnera l’homme qui est plein de malice.
Proverbes 12.2 (CAH)L’homme bon obtient la faveur de Iehovah, qui punit l’homme rusé.
Proverbes 12.2 (GBT)Celui qui est bon puisera la grâce auprès du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance dans ses propres pensées agit en impie.
Proverbes 12.2 (PGR)L’homme de bien obtient la faveur de l’Éternel ; mais Il châtie l’homme d’intrigue.
Proverbes 12.2 (LAU)L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, et [Dieu] traite en méchant l’homme aux criminels desseins.
Proverbes 12.2 (DBY)L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
Proverbes 12.2 (TAN)L’homme bon s’attire la bienveillance de l’Éternel, l’homme artificieux sa réprobation :
Proverbes 12.2 (VIG)Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
Proverbes 12.2 (FIL)Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.
Proverbes 12.2 (CRA)Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l’homme de malice.
Proverbes 12.2 (BPC)Celui qui est bon obtient la bienveillance de Yahweh, - mais l’homme malicieux il le condamne.
Proverbes 12.2 (AMI)Celui qui est bon puisera la grâce du Seigneur ; mais celui qui met sa confiance en ses propres pensées agit en impie.

Langues étrangères

Proverbes 12.2 (LXX)κρείσσων ὁ εὑρὼν χάριν παρὰ κυρίῳ ἀνὴρ δὲ παράνομος παρασιωπηθήσεται.
Proverbes 12.2 (VUL)qui bonus est hauriet a Domino gratiam qui autem confidit cogitationibus suis impie agit
Proverbes 12.2 (SWA)Mtu mwema atapata upendeleo kwa Bwana; Bali mtu wa hila atahukumiwa naye.
Proverbes 12.2 (BHS)טֹ֗וב יָפִ֣יק רָ֭צֹון מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמֹּ֣ות יַרְשִֽׁיעַ׃