×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 1.9

Proverbes 1.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 1.9  Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 1.9  Car c’est un gracieux ruban pour ta tête,
Ce sont des colliers pour ton cou.

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 1.9  car c’est une parure gracieuse pour ta tête, ce sont des colliers pour ton cou.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1.9  Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

Segond 21

Proverbes 1.9  En effet, ce sera une couronne de grâce pour ta tête et un collier pour ton cou.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 1.9  car elles seront comme une belle couronne sur ta tête
et comme des colliers à ton cou.

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 1.9  car ce sera pour ta tête une couronne gracieuse,
des colliers autour de ton cou.

Bible de Jérusalem

Proverbes 1.9  c’est une couronne de grâce pour ta tête, des colliers pour ton cou.

Bible Annotée

Proverbes 1.9  Car elles sont, sur ta tête, une couronne gracieuse Et un riche collier à ton cou.

John Nelson Darby

Proverbes 1.9  car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.

David Martin

Proverbes 1.9  Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.

Osterwald

Proverbes 1.9  Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.

Auguste Crampon

Proverbes 1.9  car c’est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.

Lemaistre de Sacy

Proverbes 1.9  et elles seront un ornement à votre tête, et comme de riches colliers à votre cou.

André Chouraqui

Proverbes 1.9  oui, elles sont escorte de grâce pour ta tête, sautoirs sur tes cols.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 1.9  כִּ֤י׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 1.9  What you learn from them will crown you with grace and clothe you with honor.